Собрание сочинений. Том 5 - Страница 178
Изменить размер шрифта:
Алехандро
Поистине трагические беды
И злоключенья ваших юных дней,—
Конечно, горестный предмет беседы.
Но после мрака вспыхнет блеск лучей:
Где правота, там и венец победы.
Сметая зависть, над страной своей
Вы станете властителем законным.
Диана
А вы — над сердцем, вами покоренным.
Что ж, Алехандро, обнажайте меч,
Который столько раз венчала слава!
Он должен вмиг сомнения пресечь
У тех, кто медлит, взвешивая право.
Мою судьбу я рада вам обречь,
Чтобы легла к моим ногам держава.
Свои страданья Медичи вруча,
Я обретаю в небесах врача.
Алехандро
Каким путем, сеньора, вы хотите
Вступить во власть?
Диана
Я к ней хочу прийти,
Отбросив эту ложь.
Алехандро
Тогда не ждите.
Войска Флоренции уже в пути,
И вы всех женщин доблестью затмите.
Диана
А вам нетрудно Марса[132] превзойти.
Фабьо
А я кем буду?
Диана
Подожди немного;
Придет пора, — с тобой поступят строго.
Пусть, Алехандро, мне дадут доспех!
Сердца солдат я этим видом трону,
Пока не подоспеет помощь тех,
Кто вышел в путь, чтоб мне вручить корону.
Алехандро
На площади Урбино взорам всех
Явите италийскую Беллону![133]
Явите мудрость, вынувшую меч,
Чтоб слепоту с незрячих глаз совлечь!
Диана
Доспехи, Фабьо! Слуги, эй!
Фабьо уходит. Потом Марсело, Фабьо и слуги вносят доспехи для Дианы. Диана снимает с себя кофту и пышную черную шелковую юбку и остается в изящном корсаже вроде лифа со множеством оборок и в нижней юбке.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Марсело, Фабьо и слуги.
Диана
Подайте латы и оплечье.
Марсело
Здесь полное вооруженье.
Диана
Марсело! Дайте мне нашейник.
Марсело
Фабьо
Явитесь людям без доспехов,
И я клянусь — весь род людской
Семь раз умрет от восхищенья.
Диана
Нашейник хорошо приладьте.
Алехандро
Я это вижу — и не верю.
Сеньора! Где вы научились,
Средь буков и каштанов леса,
В ущельях неприступных гор,
Одетых в тис и можжевельник,
Блестящий надевать доспех
И так уверенно и смело
Затягивать ремни и пряжки
Лат, изукрашенных насечкой?
Диана
Тому, кто высоко рожден,
Не требуется обученья;
Ему довольно посмотреть,
Раз у него есть ум и смелость.
Когда король прикажет гранду,
Воспитанному с малолетства
В столице, посреди парчи
И благовонных воскурений:
«Идите в бой», и он идет,
И, в поле выступив и встретив
Противника, ведет себя
Под пламенным свинцом, как Гектор,[135]
Кем он наставлен, кем наýчен?
Он почерпнул уменье это
В наследованной им крови,
Второй душе героев чести.
Порыв рождается душой,
Осуществленье — грудью смелой,
Отвага — внутреннею силой,
Гордыня — тайным размышленьем,
Решимость — пламенным желаньем,
Одушевление — надеждой,
Неколебимость — мощью духа,
Непримиримость — раздраженьем,
Общительность — благоразумьем,
Бесстрашие — высокомерьем,
Великодушье — благородством,
Влюбленность — прелестью предмета,
Благожелательность — радушьем,
Отчаянье — самозабвеньем,
Все дружелюбное — любовью,
А грозное — ревнивым сердцем.
Фабьо
Нет, что вы скажете об этом?
Алехандро
Скажу об этом, что как, если
Рукою заградить родник,
Потом отнять ее мгновенно,
Освобожденная вода
Столь яростна в своем стремленьи,
Что набегающие струи
Друг друга словно гонят гневно,—
Так и прекрасная Диана,
Безмолвная все это время,
С тем большей яростью спешит
Раскрыть свой несравненный гений,
И потому, когда рассудок
Распределяет выраженья,
Меж голосом и языком
Потоку мыслей слишком тесно.
Диана
Кто даст мне зеркало?
Алехандро
Подайте.
Пусть поглядится, хоть на свете
Нет зеркала, чтоб воссоздать
Такое чудное виденье.