Пиратское фэнтези - Страница 73
— Ну, вот теперь представится. — Магда отхлебнула еще глоток метеглина и просто сказала: — Это мысль.
Песня смолкла, и кто-то из пиратов потребовал «Отмели Сиболы». Победная песня. Магда улыбнулась. Считалось плохой приметой петь эту песню до начала путешествия домой, но метеглин был так хорош, что она сама начала подпевать. Она принялась прикидывать, найдется ли в ее личном ящике со спиртным достаточно выпивки, чтобы как следует отметить удачный рейд.
Капитан Вальдес вздохнул:
— Как приятно бывает помечтать.
Его слова оторвали Магду от размышлений.
— Капитан?
— Ты была там вместе с Галиндо. Что думаешь — все так плохо, как он говорит?
Магда нахмурилась, тщательно подбирая слова:
— Там, внизу, что-то не так — это все, что я могу сказать. Но если Галиндо знает больше, мне он ничего не рассказывал.
Капитан Вальдес кивнул:
— Галиндо говорит, что в этих морях водятся некоторые виды панцирных моллюсков, которые как раз сейчас собираются в стаи для размножения. Они выделяют черную слизь, которая защищает их и их яйца.
— Так он думает, что этот кит проглотил?..
— Этот кит был не в себе, если такая маленькая флотилия смогла забить его, по крайней мере если верить Галиндо. — Капитан Вальдес в задумчивости дергал себя за бакенбарды. — Думаю, что наткнуться на моллюсков в разгаре размножения — это все равно что разворошить палкой осиное гнездо. Это объясняет, почему китобои смылись, побросав все.
У Магды мурашки побежали по коже — она вспомнила, как Чаго тыкал лопатой в черную массу.
— Итак… какие будут приказания, капитан?
Капитан Вальдес усмехнулся:
— Должен признаться, я все-таки подвержен жадности. Я серьезно обдумываю, не стоит ли послать Галиндо обратно вниз с небольшой командой, чтобы они собрали все, что смогут, — даже несколько жемчужин составят целое состояние, — но я еще не решил. Я склоняюсь к тому, чтобы как следует задраить люк, пока я не приму…
Откуда-то издалека послышался приглушенный хлопок, и палуба у Магды под ногами закачалась. Туша вздрогнула, и изо рта у нее пошли пузыри. Команда, почувствовав неладное, прекратила танцевать.
Магда и капитан Вальдес переглянулись с озабоченным видом.
— Madre Dios! — воскликнул он. — Что это было?
— Вот у него спроси, — фыркнула Магда, указывая на тело Чаго, распростертое на туше кита у открытого люка.
Из отверстия шел густой серый дым; оттуда, кашляя и истерически крича, выкарабкался Рубен Кампос.
— Эдуардо остался там! — орал он. — Кто-нибудь, помогите!
Капитан подбежал к ограждению плота долей секунды раньше Магды; остальные члены команды столпились у них за спиной.
— Что происходит?! — крикнул капитан.
— Шнур — он оказался коротким, — с трудом выговорил Рубен между приступами кашля. — Чаго сказал, мы успеем выбраться, но порох взорвался слишком быстро.
— Какого дьявола вы, идиоты, забрались в пороховой погреб?! — зарычала Магда.
— Чтобы взорвать это дерьмо, которое загораживало дорогу к жемчугу! — проорал ей в ответ Чаго. — Что? Мы хотели добраться до ракушек, ясно? Жемчуг, вот зачем мы туда пошли.
— Плевать на жемчуг! Эдуардо остался там! — вопил Рубен.
— Магда! Галиндо! Закрыть люк! Быстро! — приказал капитан.
— Нет! Он погибнет! — Рубен ринулся к люку и наклонился над дырой. — Эдуардо! Ты меня слышишь? Ты… А-а-а!
В мгновение ока Рубен нырнул в отверстие головой вниз.
Собравшиеся на плоту пираты обменялись недоуменными, встревоженными взглядами.
Магда похолодела. Одна рука ее скользнула к пистолету, вторая легла на эфес сабли.
— Галиндо…
— Я здесь, капитан.
Галиндо осторожно двигался к открытому люку, держа саблю наготове. Он медленно протянул руку и взялся за крышку.
Из дыры возникло извилистое пурпурно-красное, усаженное присосками щупальце, которое обвилось вокруг шеи Галиндо. Глаза толстяка вылезли из орбит, тело обмякло.
За первым щупальцем последовали другие. Затем щелкающий клюв. Затем пара черных блестящих глаз, круглых, как донышко бутылки. Щупальца уцепились за барабан, и чудовище с глухим шлепком вывалилось на поверхность китовой туши. В длину оно почти достигало человеческого роста и было полностью заключено в толстую скрученную раковину цвета слоновой кости, покрытую какими-то узорами. В отверстии люка показались новые щупальца.
— Кракены! — завопил капитан Вальдес, целясь из пистолета в ближайшую тварь.
Во все стороны полетели осколки раковины. Чудовище, шлепая конечностями, устремилось к капитану.
Магда выстрелила кракену в глаз, и чудовище рухнуло, молотя щупальцами.
— Панцирь слишком толстый — целься в глаза.
— Думаю, можно сказать, что предположения Галиндо оправдались, — заметил капитан Вальдес, вытаскивая саблю. В это время из люка выбрались второй и третий кракены. — Этот люк и в самом деле нужно было закрыть.
— Рада, что ты еще здесь, чтобы сообщить мне это, капитан! — Магда взмахнула саблей, но кракен, ползший на нее, заставил ее отступить.
Команда в панике разбежалась после появления первой твари, но теперь некоторые матросы вернулись, вооруженные баграми и вилами для разделки туши, кое-кто пытался стрелять в гигантских моллюсков из кремневых пистолетов. Зарзамора проскользнул между ними и зацепил крышку люка концом багра, прихлопнув очередное щупальце. Он рубил щупальце, пока оно не втянулось назад, затем закрыл люк как следует. Чудовище с лязганьем продолжало биться внутри.
— И скобы накинь! — крикнула Магда.
Три окровавленных кракена, пришпиленные к шкуре кита, вяло дергались. Один пират с криками катался в луже крови — кракен клювом снес ему левую ногу до колена.
— Чертовски неподходящее время, чтобы потерять Галиндо, но нам уже приходилось летать без укротителя тысяченожек, — мрачно заметил капитан. — Нам и так еще повезло, дьявол меня забери.
— Повезло? Ты думаешь… — Магда вдруг обратила внимание на то, что сапоги ее полны воды, и посмотрела вниз. — Madre Dios! Чертов заряд Чаго вырвал скобы изо рта. Кит идет ко дну.
— И это еще не все, — добавил Зарзамора, указывая куда-то багром. — Смотрите.
Вода вокруг пасти кита словно вскипела, и в свете фонарей брызги ее сверкали, как бриллианты. Повсюду мелькали щупальца и белые панцири.
— Стая вырвалась на свободу, — просто сказал капитан, отмечая очевидный факт. — Мы потеряем много хороших людей.
— На корабли! Шевелите своими жалкими задницами, если не хотите оказаться в брюхе кракена! — проревела Магда, устремляясь к плоту.
Поднимающаяся вода уже плескалась у ее коленей. Матросы беспорядочной толпой карабкались на платформу, ругаясь и отпихивая друг друга локтями.
Море вокруг кита кишело кракенами. Щупальца вылетали из воды, словно камни, выпущенные из пращи. Чудовища с плеском карабкались на тушу, хватая пиратов за ноги. Люди вопили, размахивали руками и тщетно пытались отбиваться лопатами и баграми, но их волокли вниз, в черные волны.
— Капитан! Лезь по лестнице! На «Ависпу Ферос»! — Магда стояла на плоту с саблей наготове, рубя щупальца, появлявшиеся из воды.
Несколько моряков уже карабкались, как пауки, по лестницам, ведущим на китобойные суда. В дальнем конце платформы показалось несколько чудовищ; обвив щупальцами веревки, они последовали за своими жертвами.
— Они могут лазить! — воскликнул капитан Вальдес и остановился с разинутым ртом, поставив ногу на первую перекладину лестницы. — Madre Dios, кто мог знать!
— Скажи спасибо, что они хоть летать не умеют, — огрызнулась Магда и хлопнула его по ноге плоской стороной сабли. — Давай уже, поднимай свою задницу и лезь на этот чертов корабль!
По правому борту прогремел выстрел — это один из пиратов с китобоя выстрелил в кракена, взбиравшегося по лестнице. Внезапно со стороны второго трофейного судна по левому борту донесся какой-то свист. Канат, соединявший его с разделочной платформой, натянулся, отшвырнув двух кракенов на груду бочек. Лестница оторвалась. Дирижабль застонал, развернулся, затем абордажный крюк «Ависпы Ферос» вырвался из его борта, и китобойное судно исчезло в ночном небе. Они сбежали.