Ледовая Шхуна - Страница 9
Руки китобоев отпустили его. Поднявшись, он вытер кровь с лица. В ушах стоял неприятный звон.
– Рыба! Идиоты! Рыба, говорю я вам! Рыба, охотники за собаками! Рыба, пожиратели пива! Рыба, чтобы очистить ржавчину с наших копий! Стадо в сто голов, не далее как в пятидесяти милях на юго-запад!
Арфлейн узнал голос Уркварта. Держа в одной руке гарпун и положив другую на плечо стоявшего рядом с ним мальчишки, вероятно, юнги, Уркварт сказал:
– Давай, Стефан.
Запинаясь, мальчишка заговорил:
– Наш корабль встретился с ними в сумерках. Мы были загружены до предела и не смогли остановиться, поскольку еще до ночи должны были попасть во Фризгальт. Но мы видели их. Они шли с севера на юг. Приблизительно двадцать градусов к западу. Большое стадо. Мой отец, наш шкипер, говорит, что такого большого стада не было уже двадцать лет.
Арфлейн наклонился к Бренну, помогая ему встать на ноги.
– Ты слышал, Бренн?
– Да, – улыбнулся Бренн распухшим ртом. – Ледовая Мать добра ко мне.
– Хватит любому судну в доке, – продолжал Уркварт, – даже с лихвой. Они идут быстро, судя по словам отца этого парня, но хороший парусник сможет настичь их.
Оглядев комнату, Арфлейн поискал глазами Манфреда Рорсейна. Тот стоял около стены, сжимая в руке нож и по-прежнему иронично улыбаясь.
Перехватив взгляд Арфлейна, Уркварт с удивлением посмотрел на юношу. Мгновенно оценив ситуацию, он с мрачным видом шагнул к Рорсейну и отобрал у него нож.
– Благодарю, – ухмыльнулся Рорсейн. – Мне пришлось довольно туго.
– Ты что здесь делаешь? – угрюмо спросил Уркварт, поразив Арфлейна фамильярностью обращения к юноше.
Рорсейн кивнул в сторону Арфлейна.
– Я пришел с сообщением к капитану Арфлейну, но он был занят с друзьями. Другие же решили, что я неплохой объект для развлечения. Я и капитан сочли, что они зашли слишком далеко.
Узкие голубые глаза Уркварта уставились на Арфлейна.
– Вы помогли ему, капитан?
Арфлейн с нарочитой небрежностью проговорил;
– Это было глупо с его стороны – прийти сюда. Если вы знакомы, то отведите его домой, Уркварт.
Гостиница начала пустеть. Надвинув на лоб капюшоны, с гарпунами на плечах, моряки расходились по кораблям с намерением отправиться в путь с первыми проблесками дня.
Бренн похлопал Арфлейна по плечу:
– Я должен идти. На такой короткий рейс провизии должно хватить. Рад был повидать тебя, Арфлейн.
В гостинице оставались лишь Уркварт, Арфлейн и Рорсейн.
Переваливаясь с ноги на ногу, между столов бродил Флетч. Три его дочери наводили порядок. Казалось, что к такому ходу событий они уже давно привыкли. Наблюдая за их работой, Флетч не приближался к мужчинам.
Странная прическа Уркварта отбрасывала на стену причудливую тень. Только сейчас Арфлейн заметил, как ловко она копирует форму китового хвоста.
– Итак, вы помогли еще одному Рорсейну, – пробормотал Уркварт, – хотя на этот раз этого не требовалось.
Арфлейн потер засохшую корку крови на лбу.
– Я был пьян и вмешался вовсе не из-за него.
– Однако это была хорошая драка, – весело произнес Рорсейн. – Я и не думал, что могу так драться.
– Они ведь только играли. – В голосе Арфлейна чувствовалась усталость и пренебрежение.
Уркварт мрачно кивнул в знак согласия. Опершись на гарпун, он смерил Рорсейна снисходительным взглядом.
– Они лишь играли с тобой, – проговорил он.
– В таком случае, это была хорошая игра, кузен, – произнес Рорсейн, отвечая на взгляд Уркварта.
Арфлейн терялся в догадках, почему Рорсейн называет Уркварта кузеном, поскольку вряд ли могло быть прямое родство между аристократом и свирепым гарпунщиком.
– Я провожу тебя к нижним уровням, – медленно произнес Уркварт.
– Какая может быть опасность? – спросил Манфред Рорсейн. – Никакой. Я хочу передать сообщение капитану Арфлейну.
Пожав плечами, Уркварт повернулся и, не говоря ни слова, вышел из гостиницы.
Манфред улыбнулся Арфлейну.
– Мой кузен – мрачный человек. Может быть, вы теперь выслушаете меня, капитан?
– Это не принесет мне вреда, – сказал Арфлейн.
Они встали из-за стола и вышли из «Разрушителя кораблей». Во время спуска на нижние уровни, они избегали пьяных китобоев, которые в радостном настроении спешили на свои корабли. Арфлейн видел, как, оказавшись слишком близко к краю уровня, они ловко пользовались веревочными ограждениями.
По мере того, как проходило опьянение, Арфлейн начал чувствовать боль от ушибов, полученных в схватке.
Наконец Рорсейн заговорил:
– Мой дядя чувствует себя лучше. Он хочет вас видеть.
– Ваш дядя?
– Петр Рорсейн. Ему уже лучше.
– Когда он хочет меня видеть?
– Прямо сейчас, если можно.
– Я слишком устал. Эта драка…
– Сожалею, но я не хотел вашего вмешательства…
– Вы не должны были приходить в эту гостиницу.
– Верно. Это была ошибка, капитан. В самом деле, если бы кузен Длинное Копье не принес хорошие новости, ваша смерть была бы на моей совести.
– Не говорите глупостей, – с отвращением произнес Арфлейн. – Почему вы называете Уркварта кузеном?
– Это наша фамильная тайна, которую я не должен был вам раскрывать. Уркварт – родной сын моего дяди. Вы пойдете к нам? Если вы сильно устали, то могли бы поспать у нас и встретиться с дядей утром.
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru