Кровавая шутка - Страница 111

Изменить размер шрифта:


- Что значит - о какой? О какой тетке мне говорить? Я говорю об этой миллионерше, вдове...

- Какая миллионерша? Какая вдова?

- Что за ерунда такая? - прибавил Авраам-Лейб.

Шапиро были потрясены. Давид даже забыл о своем происхождении и многозначительно взглянул на жену.

- Позвольте! Что это значит? - спросила, резко повысив тон, Сарра. - У вашего Рабиновича разве нет тетки-миллионерши, бездетной, у которой он является единственным наследником через сто двадцать лет?!

Гости даже вилки выронили.

- Ничего подобного! - сказал старик.

- Что за чепуха! - прибавил сын.

- И никогда не было? - спросила Сарра, глядя на мужа.

- Что значит не было? - сказал реб Мойше. - У него и сейчас есть тетка, две тетки, три, много теток!.. Но все они наполовину нищие и ни одной миллионерши среди них нет!

- Кто вам это наговорил такого вздора? - спросил Авраам-Лейб.

- Да он сам, братец ваш! - ответила уже рассерженная Сарра.

- Так-таки и сказал? Этими самыми словами? - допытывался Авраам-Лейб.

Сарра взбеленилась:

- Что вы выпытываете у меня, как следователь? Какими словами он говорил? Вы сами прекрасно знаете, что "такими словами" он говорить не мог, хотя бы потому, что он на нашем языке и говорить-то не умеет!..

- А на каком же, собственно, наречии он изъясняется? - ядовито спросил Авраам-Лейб.

- Чего уж тут стесняться? - вмешался хозяин.- В наше время не редкость молодые люди, которые ни слова по-еврейски не понимают...

- Мой Гершель, говорите вы, не понимает ни слова по-еврейски?

- Кто это вам так остроумно наврал? - спросил Авраам-Лейб.

- Кто наврал? - вскипела Сарра, невзлюбившая Авраам-Лейба. - Он сам, ваш брат! Ну, теперь вы уже знаете? Может быть, вы думаете, что я сочинила? Да будет вам известно, что здесь лгунов нет! Нас в городе знают!..

Авраам-Лейб ничего не ответил. А реб Мойше проговорил недоуменно:

- Дай Бог вам здоровья! Молодой человек, который ничего не знает по-еврейски, разве мог бы писать мне такие письма? Жаль, что у меня их нет с собой: во время обыска их у меня забрали; я показал бы вам, как он пишет по-древнееврейски!..

Давид ушам своим не верил. Что все это значит? Сон! Наваждение!

- Почему вы не едите? - спросил он с кислой усмешкой, не забывая о гостеприимстве.

- Кушайте, кушайте! - прибавила Сарра. - Одно другого не касается!

- Замечательная история! - сказал старик, ударившись в амбицию. - Я очень хотел бы, чтобы вы слышали, как мой Гершель произносит "кадиш", как он на праздниках читает в синагоге священное писание или "Агаду" на пасхе!..

- "Агаду"? - спросил Шапиро, чуть не подавившись, и взглянул смеющимися глазами на Сарру.

А Сарра, ошеломленная разоблачениями о тетке-миллионерше, не притрагивалась к обеду и все недоумевала: что же это выходит? Человек, которого она так уважала и ценила, попросту лгун! Господи, зачем ему нужно было сочинять небылицы? Она должна сейчас все узнать доподлинно.

- Скажите, - обратилась она к отцуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com