Конец всех песен - Страница 5
– Я заставлю вас считаться с законом…
– Фвик, хрунг! – рявкнул капитан Мабберс. Остальные Латы засмеялись, повторяя шутку друг другу, но возражение полицейского ослабило напряжение.
Миссис Андервуд сказала твердо.
– Вполне возможно, это голодная агрессия. Если мы отведем их в наш лагерь и угостим бисквитами…
– Вперед, – сказал Джерек, взяв курс на их пристанище. Амелия оперлась на его руку, смутив не только Джерека, но и капитана Мабберса со всей его честной компанией. Забыв о гордости полицейского, инспектор Спрингер кинулся вслед за ними.
– Я бы тоже не отказался от чашечки чаю!
– Не знаю, есть ли он у нас, – с сомнением сказал Джерек. – Зато у нас есть целый ящик галет.
– Хо-хо! – инспектор Спрингер загадочно подмигнул. – Мы отдадим галеты им, а?
Озадаченные внезапным поворотом событий, Латы послушно поплелись сзади. Наслаждаясь деликатным прикосновением руки Амелии, Джерек раздумывал: «Составляют ли инспектор и семь инопланетян „общество“, которое, как заявила миссис Андервуд, оказывает влияние на „мораль“ и „совесть“, препятствующее полному выражению любви к ней?» Всем своим сердцем он вдруг ощутил, что Амелия считает их обществом. Покорность судьбе снова вернулась на место, только что покинутое предчувствием исполнения его желаний.
Наконец они пришли к своему очагу, где их дожидалась корзина. Взяв чайник, Джерек отправился к ручью, а миссис Андервуд стала разжигать примус. Оставшись на момент в одиночестве, Джерек подумал, что с появлением восьми ртов содержимого корзины хватит ненадолго. Он предположил, что Латы захотят вступить в права владения пищей. Джерек порадовался грядущему разнообразию. Война или мелкая заварушка были обеспечены с появлением Латов. Немного позднее, когда примус был накачан и растоплен, а чайник поставлен на огонь, он присмотрелся к Латам. Ему показалось, что их отношение к миссис Андервуд немного изменилось с того времени, как они в первый раз встретили ее в зарослях папоротника. Они сидели полукругом на песке рядом со скалой, в тени которой разместились три человека. В их поведении появилась несвойственная им осторожность и боязливость, отношение к миссис Андервуд, взявшей так лихо власть в руки, граничило с почтительным уважением. Скорее всего, она напомнила им неуязвимого старого робота Няню. Они научились бояться Няню! Держа руки на коленях скрещенных ног, как их учила Няня, они послушно дожидались своей порции бисквита. Чайник закипел. Инспектор Спрингер из вежливости по отношению к миссис Андервуд потянулся к ручке и, приняв чайник от хозяйки, налил всем воды. Церемония продолжалась с официальной торжественностью, поскольку дуэт инспектора Спрингера и миссис Андервуд напоминал священника и жрицу. Джерек даже стал разделять чувства Латов, мрачных и осторожных, которые всерьез считали происходящее ничем иным, как религиозным ритуалом.
На крышку корзины водрузили три жестяные кружки и жестяную миску. Рядом стояла банка молока и пачка сахара с маленькой ложечкой.
– Минута или две, чтобы дать ему завариться, – приговаривал инспектор Спрингер, обращаясь к Джереку. – Это то, чего мне не хватало больше всего.
Джерек не понял: имел ли он в виду сам чай или связанный с ним ритуал. Из ящичка, находящегося рядом с ней, миссис Андервуд достала набор бисквитов и разложила их на жестяном подносе. Наконец, чай был разлит по кружкам и сдобрен молоком и сахаром. Инспектор Спрингер первым отпил.
– О! Превосходно, не так ли?
Миссис Андервуд протянула большую чашку капитану Мабберсу. Он понюхал ее, затем всосал половину содержимого на одном дыхании.
– Гурп? – спросил он.
– Чай, – ответила она ему. – Надеюсь, вам это придется по вкусу. Других крепких напитков у нас нет.
– Ч-а-а-ай! – пренебрежительно скопировал капитан Мабберс, глядя на своих компаньонов. Они фыркнули от смеха. – Круфруди, – протянул он чашку за добавкой.
– Это на всех вас, – строго сказала миссис Андервуд, махнув рукой на его подчиненных. – Для всех.
– Фрит хрунти? – он казался сбитым с толку. Она забрала у него чашку и отдала гуманоиду рядом с ним. – Трочит шарт, – фыркнул капитан Мабберс и подтолкнул локтем своего товарища. – Нуутчу? – Латов это развеселило. Когда чай расплескался, они взорвались смехом. Инспектор Спрингер прокашлялся. Миссис Андервуд отвела глаза в сторону. Джерек, чувствуя необходимость завязать своего рода дружбу с Латами, засмеялся вместе с ними, пустив пузыри в чай.
– Не надо, мистер Карнелиан, – сказала она. – Их примитивные замашки вряд ли могут служить хорошим примером для вас. Помните, что вы не дикарь.
– Они оскорбили вашу мораль?
– Нет, мораль здесь ни при чем.
– Вас покоробило отсутствие эстетики в их поведении?
– Совершенно верно.
Она снова отдалилась от него. Он допил чай, который показался ему невкусным. Но ради ее одобрения он готов был принять любые ее пристрастия. Бисквиты один за другим исчезли. Инспектор Спрингер закончил первым, он вытащил из кармана большой платок и промокнул им усы. Затем, подумав некоторое время, он выразил опасения Джерека вслух.
– Конечно, – сказал он, – этого запаса теперь хватит ненадолго, да?
– Он кончится очень быстро, – сказала миссис Андервуд.
– И Латы постараются украсть его, – добавил Джерек.
– Им придется очень постараться, – сказал инспектор Спрингер с уверенностью профессионального защитника собственности. – Будучи англичанами, мы справедливы и не дадим им умереть от голода, но не допустим преступления. Сейчас нам нужно подумать, как научиться кормиться от земли. Я имею в виду рыбу и все такое…
– Рыбу? – неуверенно протянула миссис Андервуд. – Разве здесь есть рыба?
– Я имею в виду чудовищ! – уточнил инспектор. – Разве вы их не видели? Они похожи на акул, но немного поменьше. Поймать бы одну из этих тварей, и нам хватит еды на несколько дней. Я займусь этим. – Он снова просветлел и, казалось, радовался вызову, брошенному судьбой. – Мне показалось, что я видел кусок бечевки в корзине. Улитки послужат неплохой приманкой.
Капитан Мабберс показал на свою пустую чашку.
– Гротчнук, – сказал он с чувством.
– Больше нет, – категорично заявила Андервуд. – Чаепитие закончилось, капитан Мабберс.
– Гротчнук мибикс?
– Все кончилось, – сказала она, словно ребенку. Сняв крышку с чайника, она показала ему мокрые листья. – Видите?
Он быстро взял чайник и, запустив руку в отверстие, схватил их и запихал в рот.
– Глоп-бип! – одобрительно прочавкал он. – Дрекси глоп-бип!
Смирившись с судьбой, миссис Андервуд не стала мешать его пиршеству.
Глава четвертая
НОВЫЙ ПОИСК – ПО СЛЕДУ КОРЗИНЫ
– И мы поверили, вашим россказням, что корзина в полной безопастности! – возбужденно говорила Амелия, чуть не толкнув просыпающегося инспектора ножкой. Джерек уловил в ее голосе знакомые нотки.
Инспектор Спрингер тоже уловил их. Он густо покраснел, глядя на свое запястье, к которому был прикреплен разрезанный ремешок.
– Я п-привязал его к к-корзине, – начал заикаясь оправдываться он. – Они должно быть o-обрезали его.
– И давно вы почиваете, инспектор? – поинтересовался Джерек.
– Что вы? Я совсем не спал. Только п-прикрыл глаза. Сущий п-пустяк!
– Вы прикрыли глаза очень крепко! – тяжело вздохнула Амелия, пристально всматриваясь в серое предрассветье. – Судя по вашему храпу, который я слышала всю ночь.
– Ну что вы, мэм…
– Они могут быть уже в нескольких милях, – перебил его Джерек.
– Они хорошо бегают, когда захотят. Вы тоже плохо спали, миссис Андервуд?
– Только инспектор, кажется, основательно отдохнул, – сверкнула она глазами на инспектора. – Если вы хотите, чтобы ваш дом ограбили, скажите полиции, что вы уезжаете на выходной. Так всегда говорил мой брат.
– Это вряд ли справедливо, мадам… – начал он, но понял, что находится на зыбкой почве. – Я принял все меры предосторожности. Но эти иностранцы с их ножами, – он снова показал на обрезанные ремешки. – Этого нельзя было предвидеть.