Фуенте Овехуна - Страница 28
Изменить размер шрифта:
Баррильдо
Еще налить?
Менго
Еще три раза.
Ай, ай, ай!
Фрондосо
Пусть гортань промочит.
Баррильдо
Пей на здоровье, все пройдет.
Терпевший долго — долго пьет.
Ну, как дела?
Менго
В носу щекочет.
Идем. Здесь чуточку свежо мне.
Фрондосо
Хлебни. Первейшего разбора.
Так кто убийца командора?
Менго
Фуентус Овехунский. Помни.
Баррильдо, рехидор и Менго уходят
Явление XX
Фрондосо, Лауренсья.
Фрондосо
В нем оказалось много силы.
Но все же, милая сеньора,
Кто был убийцей командора?
Лауренсья
Фуенте-Овехуна, милый.
Фрондосо
Кто, кто?
Лауренсья
Что спрашивать напрасно?
Ты знаешь сам, кто это был.
Фрондосо
А я? Чем я тебя убил?
Лауренсья
Тем, что люблю тебя так страстно.
МЕСТОПРЕБЫВАНИЕ КОРОЛЕЙ В ТОРДЕСИЛЬЯСЕ
Явление XXI
Король, королева, дон Манрике.
Донья Исабела
Я не ждала увидеть вас
И очень счастлива, сознаюсь.
Король
Я вашим взором озаряюсь,
Как новой славой, всякий раз.
На Португалию дорога
Проходит здесь недалеко.
Донья Исабела
Когда нам хочется, легко
И в сторону свернуть немного.
Король
Скажите, как дела в Кастилье?
Донья Исабела
Там всюду мир и тишина.
Король
Причина этому ясна:
Где вы — там счастье и обилье.
Дон Манрике
Магистр великий Калатравы,
Сейчас прибывший, хочет знать,
Дозволено ль ему предстать
Пред властелинами державы.
Донья Исабела
Я рада повидаться с ним.
Дон Манрике
В боях мы убедились сами,
Что хоть и молод он годами,
Зато душой неустрашим.
(Уходит.)
Явление XXII
Магистр, король, королева.
Магистр
Дозвольте к царственному трону,
Достойному бессмертной славы,
Припасть магистру Калатравы,
Родриго Тельесу Хирону.
Я сознаюсь, что заблуждался
И что, приняв дурной совет,
Ступил на вредоносный след
И с вашим правом не считался.
Меня на путь сопротивленья
Фернандо дерзостью увлек.
Я был неправ. У ваших ног
Всепреданно прошу прощенья,
И, если я его достоин
И эту милость получу,
Я вам навек себя вручу,
Чтоб вам служить, как верный воин.
Я докажу у стен Гранады,
Куда вы движетесь войной,
Что этот меч мой боевой
Разить умеет без пощады.
Чуть он сверкнет, суров и страшен,
Дробя кольчуги и щиты,
Мои багряные кресты
Взовьются над зубцами башен.
Пятьсот и более солдат
Со мною вместе выйдут в поле,
И я клянусь, что вашей воле
Служить до смерти буду рад.
Король
Родриго, встаньте. Ваш приход
Отраден нам, и вы у нас
Желанный гость во всякий час.
Магистр
Вы — облегченье всех невзгод.
Донья Исабела
Я в равной мере оценила
И речи ваши, и дела.
Магистр
Да не умолкнет вам хвала,
Эсфирь и Ксеркс, краса и сила.
Явление XXIII
Дон Манрике. — Те же.
Дон Манрике
Судья, в мятежное селенье
Наряженный вести допрос,
Вернулся и отчет привез
На ваше благоусмотренье.