Фата-Моргана 8 (Фантастические рассказы и повести) - Страница 106
В одну из пауз Рут через изгородь окликнула меня:
— Эй, Пит, не знаешь, куда делись дети? Пора выпить молока с печеньем.
Хоувеллы очень хорошо относятся к Стар. Я встал из-за стола и подошел к окну.
— Не знаю, Рут. Крутились здесь еще несколько минут назад.
— Я вовсе не беспокоюсь, — откликнулась она, стоя на лестнице, ведущей в кухню. — Они хорошо знают, что им нельзя одним переходить через дорогу. Наверное, пошли к Мэри. Как вернутся, скажи им о молоке и печенье.
— Сделаю, Рут.
Она исчезла в кухне, а я вернулся к работе.
Вскоре после этого ребятишки ворвались в дом; и мне удалось задержать их настолько, чтобы сказать о ждущих лакомствах.
— Я первый! — крикнул Роберт.
Не задерживаясь, они наперегонки помчались к двери. Именно тогда Стар потеряла монету, а я поднял ее и отправил Джиму.
— Алло, Джим? Ты еще слушаешь?
— Слушаю и жду ответа.
— Знаешь что, лучше всего приходи сейчас же. Я уйду из конторы, и встретимся у меня. Сможешь?
— Смогу ли я? — воскликнул он. — Шеф велел мне бросить все и заняться только этой монетой. Буду через четверть часа.
И он положил трубку. Я задумчиво сделал то же самое и спустился к машине. Поворачивая в нашу улицу, я увидел Джима, подъезжающего с другой стороны. Детей нигде не было видно.
Когда Джим вылез из машины, на его лице я увидел выражение такого нетерпения, какого не видел еще никогда. Я не думал, что по мне видны все мои опасения, но, когда Джим на меня взглянул, он сразу посерьезнел.
— Что происходит, Пит? — спросил он почти шепотом. — Что происходит?
— Не знаю. Во всяком случае, не уверен. Пошли в дом.
Я провел Джима в кабинет. Большое окно из него выходит в сад позади дома, и мы видели все как на ладони.
Поначалу все выглядело вполне невинно — просто трое ребятишек, играющих в прятки. Мэри, дочка соседей с другой стороны улицы, стояла у дерева.
— А теперь слушайте, — сказала она. — Прячьтесь так, чтобы я могла вас найти, или не буду играть.
— Мы далеко не прячемся, — упирался Роберт. Как большинство мальчиков его возраста, он использует при разговоре полный объем легких. — Только гараж, деревья и те кусты. Ищи лучше.
— И еще другие дома, деревья и кусты! — возбужденно крикнула Стар. — Там тоже можно искать.
— Точно! — подхватил Роберт. — Целая куча домов и деревьев, особенно деревьев. Ищи лучше.
Мэри раздраженно покачала головой.
— Я не знаю, о чем вы, и мне это не интересно. Прячьтесь так, чтобы я могла вас найти.
Она повернулась лицом к дереву и принялась громко считать. Будь я один, наверняка бы решил, что у меня нелады с глазами или начались галлюцинации. Но рядом стоял Джим, видевший то же самое.
Когда Мэри начала считать, остальные двое и не подумали убегать. Они взялись за руки, потом словно замерцали… И ИСЧЕЗЛИ!
Мэри закончила счет и быстро проверила немногочисленные уголки двора, где можно было спрятаться. Не найдя никого, расплакалась и побежала к дому Хоувеллов.
— Они снова убежали! — пожаловалась девочка Рут, занятой чем-то на кухне.
Мы с Джимом продолжали стоять у окна. Я взглянул на него: он был бледен, как труп, и я вряд ли выглядел лучше.
Снова что-то замерцало. Стар, а секундой позже и Роберт появились из воздуха и побежали к дереву, крича:
— Раз, два, три, а вот и мы!
Мэри зарыдала еще громче и убежала домой.
Я позвал Стар и Роберта. Они пришли, по-прежнему держась за руки, пристыженные и вместе с тем воинственные.
С чего же начать? Что, черт возьми, я должен им сказать?
— Это нечестно, — пальнул я наугад. — Мэри же не может вас там найти.
Стар побледнела так, что на носу ее проступили веснушки, обычно скрытые загаром, а Роберт покраснел и резко повернулся к ней.
— Я же говорил, Стар! Говорил, что это неспортивно! — сказал он обвиняющим тоном, после чего обратился ко мне: Все равно Мэри не может играть в прятки. Она только глупик.
— Оставим это на минутку. Стар, а где вы, собственно, были? — спросил я.
— Недалеко, папа, — неуверенно ответила она, стараясь выкрутиться. — Играя с ней, мы уходим совсем недалеко. Она должна нас там найти.
— Ты не ответила на мой вопрос. Куда вы уходите?
Джим показал ей бронзовую монету, которую я ему прислал.
— Видишь, Стар, — сказал он на удивление спокойно. — Мы нашли это.
— Я не должна вам говорить. — Она с трудом сдерживала слезы. — Вы только средники и не поймете. — Потом почти с раскаянием обратилась ко мне: — Папа, я пыталась тебе это передать, но ты ничего не можешь прочесть. — Она хлопнула Роберта по плечу. — А Роберт делает это очень хорошо. — Она сказала это так, словно хвалила за умение пользоваться ножом и вилкой. — Даже лучше меня, потому что я не знаю, как он так быстро меня находит.
— Могу тебе сказать, Стар! — выкрикнул Роберт, пытаясь скрыть смущение за потоком слов. — У тебя просто нет воображения. Никогда не встречал никого с таким слабым воображением!
— А вот и есть! — запротестовала она. — Ведь это я придумала игру. Это я тебе показала, что нужно делать, разве нет?
— Ладно, ладно! — откликнулся он. — Но тебе нужно смотреть на книгу, чтобы знать, что в ней есть, и потому остается след. Я только проверяю, куда он идет, переношусь в это место — а ты там. Все просто.
Стар от удивления открыла рот.
— Я никогда об этом не думала, — призналась она.
Мы с Джимом прислушивались к их разговору. Значение того, что они говорили, постепенно проникало в наши отупевшие мозги.
— Так или не так, а все равно у тебя нет воображения, закончил спор Роберт и сел по-турецки на пол. — Ты не можешь телепортироваться в место, которого нет.
Стар села рядом с ним.
— А вот и могу! А Лунные Люди? Ведь их еще нет, они только будут.
Роберт посмотрел на нее.
— Ты же знаешь, что они уже были. — Он развел руки, словно бейсбольный судья. — То есть для твоего папы их еще не было, а для тех существ с Арктура — уже были.
— Ты тоже не телепортировался в место, которого нет, парировала Стар. — Что, съел?
Я указал Джиму на кресло, а сам упал на другое. Наконец-то контакт с чем-то привычным и ощутимым.
— А сейчас, ребята, — прервал я их попытки уйти от ответа, — начнем сначала, Если я правильно понял, вы можете переноситься в прошлое и будущее?
— Ну, конечно, папа, — ответила Стар, развязно пожав плечами. — Просто телепортируемся туда, где хотим оказаться. Это совсем не опасно.
И эти-то дети слишком малы, чтобы в одиночку переходить улицу!
Пару раз в жизни я уже переживал шок и сейчас испытывал то же самое — я слишком отупел, чтобы реагировать на что-либо. Все казалось мне почти нормальным.
— Хорошо, хорошо, — сказал я, с удивлением отметив, что пользуюсь тем же тоном, как во время спора о том, кому достанется самый большой кусок торта. — Я еще не знаю, опасно это или нет. Нужно об этом подумать. А пока скажите, как вы это делаете.
— Было бы гораздо проще, если бы ты мог это прочесть, — с сомнением сказала Стар.
— Допустим, я глупик и вам нужно рассказать это словами.
— Помнишь ленту Мебиуса? — спросила она, начиная с самых азов, словно объясняла что-то ребенку.
Да, я помнил. Помнил и когда это было: более года назад. Значит, ее беспокойный, гениальный ум все время работал над этим вопросом. А я — то решил, что она давно все забыла.
— Это полоска бумаги, один конец которой закручивают на сто восемьдесят градусов и соединяют с другим, — добавила она, словно подгоняя мою работающую слишком медленно память.
— Да, знаю. Мы все знаем эту ленту Мебиуса.
Джим производил впечатление слегка удивленного — я никогда ему об этом не говорил.
— А потом идет листок, который закручивают на полоборота и склеивают края…
— Бутылка Клейна, — вставил Джим.
Стар облегченно взглянула на него.
— Хорошо, что вы это знаете, так будет легче. А теперь следующий шаг: берем куб… — По лицу ее мелькнула тень сомнения. — Этого нельзя сделать руками, а только в уме, потому что это воображаемый куб.