Бумаги Мэтлока - Страница 28
Изменить размер шрифта:
дать, в мини-юбке и прозрачной шелковой блузке, свободными складками лежавшей на ее высокой груди, — улыбнулась ему самой бесхитростной улыбкой.— Привет, я Джинни Бисон. Мы с вами встречались на нескольких вечеринках. Я так рада, что вы пришли. Арчи дочитывает курсовые. Пойдемте наверх. — И, не дав Мэтлоку ответить, она повела его по лестнице. — Жуткая лестница, но что поделаешь — такова цена, которую приходится платить, когда начинаешь с самого низа.
— Я думаю, это ненадолго, — сказал Мэтлок.
— Арчи тоже так говорит. Хорошо бы, не то у меня на ногах разовьются слишком выдающиеся мускулы!
— Я уверен, что Арчи не ошибается, — сказал Мэтлок, посмотрев на мелькающие перед его глазами вовсе не мускулистые, щедро выставленные для обозрения ноги.
В гостиной на кофейном столике причудливой формы размещены были сыр и напитки, а под лампой с украшенным кистями абажуром лежала выставленная напоказ книга Мэтлока "Интерполяции в «Ричарде II». Ее невозможно было не заметить.
Не успела Джинни закрыть дверь, как в маленькую гостиную влетел Арчи из другой комнаты, тоже маленькой, которую Мэтлок принял за кабинет хозяина. В левой руке он держал пачку бумаг, правую протянул гостю.
— Отлично! Я так рад, старина!.. Садитесь, садитесь. Давным-давно пора выпить. Господи, совсем в горле пересохло. За три часа прочел двадцать различных версий Тридцатилетней войны.
— Бывает! Вчера один парень сдал мне работу о «Вольпоне»{[4]}с весьма странным окончанием. Оказалось, он не читал пьесы, но видел фильм в Хартфорде.
— И в фильме другой конец?
— Совершенно.
— Вот это да! — взвизгнула Джинни. — Что вы будете пить, Джим? Можно мне называть вас Джим, доктор?
— Бурбон с водой. Конечно, называйте меня по имени, Джинни. К «доктору» я таки не привык. Мой отец считает, что это обман. У докторов должны быть стетоскопы, а не книги. — Мэтлок уселся в кресло, покрытое индейским серапе{[5]}.
— Кстати, о докторах. Я как раз сейчас пишу диссертацию. Нынешние летние каникулы да еще парочка — и все будет в порядке.
Бисон взял у жены ведерко со льдом и подошел к длинному столу возле окна, где стояли бутылки и стаканы.
— Но ради этого стоит потрудиться, — с чувством сказала Джинни Бисон. — Правда, Джим?
— Это очень важно и даст свои дивиденды.
— Да. И возможность публиковаться. — Джинни Бисон взяла со столика блюдо с сыром и крекерами и поднесла его Мэтлоку. — Это очень славный ирландский сыр. Поверите ли, он называется «бларни». Обнаружила эти сырки в маленьком магазинчике в Нью-Йорке две недели назад.
— Выглядит великолепно. Никогда не слышал о таком сыре.
— Кстати, о публикациях. Я на днях купила ваши «Интерполяции». Потрясающе интересно.Честное слово!
— А я уже о них почти забыл. Ведь четыре года прошло.
— Арчи говорит, их надо включить в список обязательной литературы.
— Еще бы! — сказал Бисон и подал Мэтлоку стакан. — У вас есть литературный агент, Джим? Это я из чистого любопытства. Сам-то я еще не скоро что-нибудь напишу.
— НуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com