Английская классическая эпиграмма - Страница 13

Изменить размер шрифта:

Хорас Смит[108]

1779–1849

ДИАЛОГ[109]
– Все надо делать с головой!
Я отличусь на маскараде,
Коль наряжусь как Карл Второй.
– Ах, успокойся, бога ради,
И шить костюм не торопись.
Вот мой совет: в день маскарада
Ты Карлом Первым нарядись;
Тогда и головы не надо.

Томас Мур[110]

1779–1852

НА ВЫНУЖДЕННЫЙ ОТКАЗ ОТ ПРИГЛАШЕНИЯ НА ЗВАНЫЙ ОБЕД ИЗ-ЗА ОТСУТСТВИЯ ПАРЫ ПРИЛИЧНЫХ БРЮК
Мы рая с тобою, Адам, лишены.
Но разная кара ждала осужденных:
Тебе наказанием стали штаны,
А мне, как ни странно, отсутствие оных.
НА КРИТИЧЕСКОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ЛОРДА ДЖЕФФРИ[111]
К поэтам приставили Джеффри. Ты глянь-ка,
Какая у нас распрекрасная нянька:
Березовой кашей он потчует нас
И сказками всех усыпляет тотчас.
* * *
– Вас, Хлоя, я с сегодняшнего дня[112]
Любить не в силах больше. – Вы меня
Любить не в силах больше, ловелас?
– Да, дорогая: больше, чем сейчас.
НА ПОЛКОВНИКА МАК-МАГОНА, НОВОГО КАЗНАЧЕЯ ПРИНЦА УЭЛЬСКОГО[113]
– Теперь у принца казначей
Полковник Мак! – О, будь точней:
Полковник Мак, все говорят,
Не казначей, а казнокрад.
РАЗГОВОР ОТЦА С СЫНОМ
Отец воскликнул: «Томми, что с тобой?
Порхаешь ты, как мотылек весной.
Обзаведись женою поскорей».
– «Отец, и рад бы, да не знаю чьей».

Джеймс Генри Ли Хант[114]

1784–1859

* * *
– «Ах, так? Опять даешь ты мне отказ?
Но досадить и я тебе сумею:
Жестокая, повешусь я тотчас…»
– «Повесишься?» – «О да, другой на шею».

Джордж Гордон Байрон[115]

1788–1824

Мы как ослы[116], а мир – подобье стога:
Кто мало из него урвет, кто много;
Но всех Джон Бул сегодня превзошел:
Он величайший на земле осел.

О славе

Из Марциала

Перед тобою – Марциал,
Его сатиры ты читал.
Тебе доставил он забаву.
Воздай же честь ему и славу,
Доколе жив еще поэт.
В посмертный славе толку нет!

На самоубийство британского министра Кестльри[117]

I

О Кестльри, ты – истый патриот.
Герой Катон погиб за свой народ,
А ты отчизну спас не подвигом, не битвой –
Ты злейшего ее врага зарезал бритвой!

II

Что? Перерезал глотку он намедни?
Жаль, что свою он полоснул последней!

III

Зарезался он бритвой, но заранее
Он перерезал глотку всей Британии.

На посещение принцем-регентом королевского склепа[118]

Клятвопреступники нашли здесь отдых вечный:
Безглавый Карл и Генрих бессердечный.
В их мрачном склепе меж надгробных плит
Король некоронованный стоит,
Кровавый деспот, правящий державой,
Властитель бессердечный и безглавый.
Подобно Карлу, верен он стране,
Подобно Генриху – своей жене.
Напрасна смерть! Бессилен суд небес!
Двойной тиран в Британии воскрес.
Два изверга извергнуты из гроба –
И в. регенте соединились оба!

Эпитафия министру Питту[119]

Два слова «ложь» и «ложе» так похожи –
Об этом говорит судьба иных вельмож.
В парламенте преподносил он ложь.
В аббатстве он покоится на ложе.

Экспромт[120]

Озарен ее взглядом,
Мир окажется садом,
Снова рай мы увидим земной.
Будет новая Ева –
У запретного древа.
Кто откажется быть Сатаной!
Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com