Зов Халидона - Страница 218
Изменить размер шрифта:
руку. В этот момент мы бросаемся на него. Ваша задача — схватить этот уоки-токи. И не выпускать его из рук, что бы ни случилось.— И все? — недоверчиво спросил Алекс. — А если он вытащит свою пушку?
— Не успеет. Я буду рядом.
Корсиканец действительно не успел.
Он продолжал что-то говорить, когда они, прячась за прохожими, вышли на улицу и встали под навесом. В то же самое мгновение, когда корсиканец начал опускать руку, Холкрофт толкнул Алекса, и они, не обращая внимания на толпу, бросились к нему.
Александр оказался первым; человек вздрогнул. Его правая рука автоматически потянулась к поясу за пистолетом, левая, с переговорником, — к уху. Алекс ухватил его за кисть, одновременно припечатав плечом к столбу, у которого тот стоял.
В этот же момент лицо киллера исказила жуткая гримаса, и он страшно, по-звериному, зарычал. Алекс скорее почувствовал, чем увидел, что хлынула кровь.
Он посмотрел вниз. В руке Холкрофта он различил узкое длинное лезвие автоматического ножа. Брюхо корсиканца оказалось вспорото от лобка до грудной клетки вместе с поясом и костюмом.
— Бери передатчик, — кинул разведчик. — И бегом на юг по восточной стороне улицы! Встретимся на следующем углу. Быстрее!
Алекс, не успев прийти в себя от увиденного, повиновался без раздумий. Выхватив аппарат из руки мертвеца, он быстрым шагом смешался с толпой, переходящей улицу. И уже на ходу до него дошло, что делал Холкрофт, продолжая удерживать корсиканца в вертикальном положении: он давал Алексу время уйти.
Сзади раздался первый крик ужаса. Он прозвучал словно сигналом к тому, чтобы вопли тут же заполонили улицу, смешиваясь со звуками полицейских свистков и топотом множества бегущих ног.
Маколиф мчался вперед, но куда — этого он сказать не мог. Он просто бежал — от страха и от запаха крови.
Кровь! Он весь был залит кровью! Это все видели!
На пути оказался открытый ресторанчик со столиками на тротуаре. Посетители вскочили со своих мест, пытаясь понять, что происходит там, вдали, где бесновалась толпа, раздавались свистки и уже завывали сирены полицейских машин. Алекс увидел пустой столик, покрытый фирменной красной клетчатой скатертью. Он перегнулся через цветочный бордюр и сдернул ее на себя, сбросив на пол сахарницу и какие-то баночки со специями. Раздался звон разбитой посуды, но он не обратил на это никакого внимания: главное — хоть как-то прикрыть окровавленные рубашку и брюки.
До угла оставалось не более тридцати футов. Черт побери, что же делать дальше, если вдруг Холкрофту не удалось уйти? Так и стоять на виду всей этой сумасшедшей толпы, замотавшись в скатерть?
— Шевелись быстрее! — вдруг раздалось у него за спиной.
Алекс даже не представлял, что звук этого голоса может так его обрадовать. Он обернулся и невольно уставился на руки Холкрофта: они блестели от еще не высохшей крови.
Поперечная улица оказалась гораздо шире. Табличка на углу сообщала, что это Куинс-Драйв. Изгибаясь, она поворачивала на запад; Алексу показалось, что он узнаетОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com