Змея - Страница 3
– Не знаю, что за неприятности у тебя, малышка. Со временем мы займемся ими. Пока же должен сказать тебе вот что…
– Да?
– Внизу лежат двое убитых. Они погибли из-за тебя. И что произошло, то произошло, но скажу тебе одно: если ты рассчитываешь самостоятельно выбраться из этой истории, то число покойников может увеличиться. С меня их уже достаточно. Я помогу тебе, если ты будешь слушаться нас. Однако если ты решишь действовать самостоятельно, то мы умываем руки. Понятно? Очень может быть, что ты немало болванов поводишь за нос, но я к их числу не отношусь. Поэтому между нами все должно быть ясно как стеклышко. Согласна?
– Согласна, мистер Хаммер, – не задумываясь ответила она.
– Называй меня Майком.
– Хорошо, Майк.
– Уходите, Вельда.
С улицы с двух сторон донесся вой сирены. К дому одновременно подъехали две машины, свет красных прожекторов упал на крыльцо, и через секунду в комнату нижнего этажа ворвались полицейские, держа наготове свои револьверы тридцать восьмого калибра.
Я встретил их, открыв дверь и врубив полный свет. Когда полицейские вошли в комнату, я вытянул руки перед собой, чтобы показать, что у меня ничего нет, а потом, не дожидаясь приглашения, встал к стене и позволил себя обыскать. Я указал на свой пистолет, лежавший на столе рядом с другим оружием, и стал наблюдать, как они исследуют мой бумажник, в котором лежало удостоверение агента ФБР. Полицейские отреагировали не сразу. С двумя трупами на полу им не хотелось рисковать, но и сделать они ничего не могли. В конце концов старший вернул мне бумажник.
– Я знаю вас с давних времен, Майк, – сказал старший.
– Времена не слишком изменились.
– Ну уж не думаю. – Он указал на трупы. – Насколько я понимаю, вы не собираетесь объяснять нам, что произошло?
– Совершенно верно.
– У вас здесь довольно солидные документы. С каких это пор?
– Позвоните капитану Чемберсу. Это в его компетенции.
– Вполне возможно. Но в отделе новый инспектор, и ему это не очень понравится.
– Не страдайте, приятель. И не волнуйтесь.
– Я не волнуюсь. Я только напоминаю, что вы и капитан Чемберс были друзьями.
– Мы больше не друзья.
– Это я тоже слышал… Насколько я понимаю, это серьезное дело?
– Да. Можно мне позвонить?
– Позвольте сделать это за вас.
– Хорошо.
Я дал номер телефона и назвал знакомую ему фамилию. Он вышел из дома и вызвал номер по полицейской рации. Когда он вернулся, на его лице было написано почтение, и со мной стали обращаться, словно я обладал дипломатической неприкосновенностью.
Спустя пять минут приехал Пат. Дождавшись, пока сделают снимки и заберут трупы, он сделал знак всем уйти. Это не касалось только маленького человека в сером, действиями которого никто не мог распоряжаться. Тщательно осмотрев мой пистолет, он сказал:
– Все тот же, не правда ли?
– Я пользуюсь только им.
– Сколько человек ты из него убил?
– Девять, – ответил я и добавил:
– Из этого оружия – Хороший счет.
– А я еще жив.
– Иногда я спрашиваю себя: хорошо ли это? Я рассмеялся:
– Ты терпеть меня не можешь, дружище, но все-таки ты рад, правда?
– Тому, что ты еще жив?
– Ага.
Он медленно повернулся, и его взгляд, казалось, искал ответа на этот вопрос.
– Не знаю, – наконец сказал он – Не могу сказать, кому из нас было труднее рвать старую дружбу Иногда мне кажется, что я прав, но при мысли о стоящей между нами женщине я теряю уверенность. Ты чертов ублюдок. Я вижу, что ты делаешь, и вижу, как тебе достается, и задаю себе вопрос, почему это происходит? И я боюсь ответить на этот вопрос. Я знаю ответ, но просто не решаюсь его высказать.
– Скажи сейчас – Когда-нибудь потом.
– Ладно.
– Итак, что же здесь произошло?
Он посмотрел на Арта Рикерби, сидящего в кресле.
Я ответил ему:
– Здесь была Вельда. Я пришел к ней. Вдруг ворвались эти два парня. Сначала первый – вот этот, а потом второй, который стукнул его дверью по локтю как раз в тот момент, когда он собирался выстрелить в меня.
– Хороший рассказ.
– Но именно так и было.
– Для бывшего пьяницы неплохо проделано. Пат опять взглянул на Рикерби.
– У некоторых людей бывает шестое чувство, – пояснил я.
– Может быть, мне уйти? – спросил Пат. – Раз этим делом занялось ФБР, я здесь больше не нужен.
Впервые с момента своего пребывания в этой комнате Рикерби открыл рот. Он говорил, как всегда, спокойно, и я знал, что могу на него положиться.
– Бывают случаи, капитан, – сказал он, – когда сложно объяснить все до конца. Это вы поставили мистера Хаммера в невыносимо трудное положение. Мы поручили ему задание, мы вызвали к жизни этого демона из прошлого. Мы вернули в настоящее человека, которому следовало давно быть мертвым. В настоящем просто нет места для таких людей. Сегодня торжествуют компромиссы, нерешительность, страх… А мы бросили обществу на колени раскаленное железо. Мы вернули этого человека из прошлого, а теперь мы должны постараться – вы, я и общество – поладить с ним – Премного благодарен, – сказал я.
– Хаммер всегда позволял себе слишком много свободы, – сказал Пат. – У вас есть связи, Рикерби. Я еще не раскусил это дело, но понимаю, что в нем все не так просто. Вам следовало бы прокомментировать для меня некоторые факты.
– Пат… – вмешался я.
– Нет, нет, Майк. Он должен мне кое-что рассказать. – Пат вымученно улыбнулся и продолжал:
– Я прошу вас рассказать поподробней. Перед нами лежат два трупа, и я не намерен закрывать на это глаза. Больше не намерен…
Арт кивнул и взглянул на часы.
– Это дело было связано с Вельдой, – сказал он. – Ей удалось получить очень важную для нашей страны информацию. Наемные убийцы из группы “Дракон” были посланы, чтобы устранить Вельду. Никто не мог бы справиться с этими людьми. Никто, кроме него. – Кивком он указал на меня. – Ну, и как видите, он выполнил задание. К вашему сведению, правительство было готово заплатить за это любую цену. Часть этой цены заключается в том, что Хаммер восстановлен в своих правах, ему возвращены удостоверение детектива и пистолет. С группой “Дракон” теперь покончено. Вельда в, безопасности. Цена еще не уплачена полностью, и Хаммер может ставить нам свои условия. Нам не остается ничего другого, как покрыть его. Ясно?
– Нет, но картина постепенно начинает вырисовываться, – сказал Пат. – Я слышал кое-что об этой истории, но не мог в нее поверить.
– Пат. – сказал я.
– Что?
– Давай забудем нашу вражду. Мы оба по-своему были правы, но Вельда решила за нас. Можешь попробовать отнять ее у меня, но у тебя нет ни одного шанса на успех – Да, пока ты жив… – сказал он.
– Разумеется, Пат.
– А закон средних чисел на моей стороне.
– Возможно.
Я не думал, что он пойдет на это, но он протянул мне руку, и я инстинктивно пожал ее.
– Ладно, старина. Начнем все сызнова. Ты расскажешь мне свою историю или сначала послушает он?
– Сначала он, приятель, – сказал я, кивком указывая на Арта. – Потом ты. Ведь здесь не местный профсоюз, и, кроме того, я теперь не мелкий частный детектив…
– Да, я уже слышал о твоем новом удостоверении. Это ты ловко состряпал.
– Ты же меня знаешь. Я с пустяками не вожусь.
– Ты прав. Всегда находятся люди, которые вылезают в герои.
– Ерунда! Если уж я связался с таким крупным делом, то должен был начать с наилучшими исходными данными.
– И они помогли?
– Еще как! Стоило мне взяться за это дело, как оно было кончено. Всем захотелось похоронить меня, но в конце концов все получилось наоборот. И теперь я могу идти к кассе за расчетом: удостоверение агента ФБР, возвращение пистолета, и никто не имеет права сказать мне ни единого слова, если я только не совершу какую-нибудь колоссальную глупость, а этого, мой друг, я никогда не сделаю.
– Да ну?
– Увидишь.
– С удовольствием, дружище – Он усмехнулся – Ты не возражаешь, если я теперь исчезну и оставлю тебя наедине с мистером ФБР?