Зимняя сказка - Страница 8
Изменить размер шрифта:
Леонт
Довольно слушал я! Ни слова больше!
Нет в этом деле в вас чутья, как будто
У мертвеца в носу; я ж чую, вижу,
Как чувствуете это вы движенье
И руку видите.
Антигон
Ну, если так,
То не придется хоронить невинность:
Нет ни зерна ее, чтобы украсить
Презренный лик земли.
Леонт
Как! Мне не верят?
1-й придворный
Хотел бы, чтоб поверили не вам,
А мне, чтоб правдою была ее
Невинность, а не ваши подозренья, –
И пусть разит ваш гнев!
Леонт
Что за нужда мне
Об этом с вами рассуждать? Я властен
Желанью следовать. Моим правам
Советы не нужны: моя лишь милость
Их требует; но если вы – в безумье ль,
Притворно ли – не в силах, не хотите
Всю истину принять, как я, то знайте:
Советов мне не надо; это дело,
Его потери, выгоды, свершенье –
Все лишь в моих руках.
Антигон
А было б лучше,
Мой государь, все обсудить вам тайно
И без огласки.
Леонт
Как возможно это?
Да ты или от старости рехнулся,
Иль от рожденья глуп. Побег Камилло,
Их обращенье вольное, бесстыдством
Превысившее худшие догадки
(Для доказательств не хватало только
Воочью видеть: все другое было
Уж налицо), – все вынуждает к делу.
Но я решил для подтвержденья – ибо
В таких вопросах важных нет опасней
Поспешности – гонцов отправить в Дельфы,
В храм Аполлона; верны и надежны
Дион и Клеомен: они доставят
Ответ оракула; совет священный
Приму я: продолжать ли это дело
Иль кончить… Хорошо ль я поступил?
1-й придворный
Прекрасно, государь.
Леонт
Хотя с меня довольно знать, что знаю,
Но для спокойствия других оракул
Пусть даст ответ – для тех, кто не желает,
В доверчивости глупой, знать всю правду.
Затем: сочли за благо королеву
Мы удалить, подвергнув заточенью.
Чтобы и ей не удалось бежать.
Идемте же. Намерены с народом
Мы говорить; во всех такое дело
Волненье возбудит.
Антигон (в сторону)
Скорей насмешку,
Коль правду будут знать.
Уходят.
Сцена 2
Тюрьма.
Входят Паулина и придворный с прислужницами.
Паулина
Тюремщика позвать ко мне сюда!
Уходит придворный.
Сказать ему, кто я. – О королева!
В Европе нет достойного тебя
Двора: так что ж ты делаешь в темнице?
Входит придворный с тюремщиком.
Вы знаете, кто я?
Тюремщик
Вы – госпожа
Достойная и чтимая.
Паулина
Сведите
Меня вы к королеве.
Тюремщик
Не смею: получил приказ строжайший
К ней никого не допускать.
Паулина
Вот славно!
Невинность под замком держать, лишая
Свиданья с близкими! Ну, допустимо ль
Кого-нибудь из дам ее мне видеть?
Эмилию?..
Тюремщик
Коль вам угодно будет
Прислужниц ваших удалить, могу я
Эмилию позвать.
Паулина
Так позовите! –
А вы ступайте.
Тюремщик
И, простите мне,
Присутствовать я должен при свиданье.
Паулина
Пусть так; иди.
Уходит тюремщик.
Так здесь хотят невинность запятнать,
Что после не отмоешь!
Входит тюремщик с Эмилией.
Дорогая,
Как поживает наша королева?
Эмилия
Как тем, кто так велик и так несчастен,
Возможно жить. От горя и волнений.
Переносимых с истинным величьем,
Она на днях до срока разрешилась.
Паулина
Сын?
Эмилия
Дочь. Дитя красиво и здорово
И будет жить; мать радуется крошке
И все твердит: «Ты пленница, бедняжка;
Невинна я, как ты».
Паулина
Могу поклясться!
Будь проклято безумье короля!
Он должен знать, и будет! Это дело,
Как женщина, я на себя возьму.
Коль подслащу язык мой, пусть отсохнет
И никогда в моем запале гневном
Не протрубит он правды! – Я прошу вас:
Почтенье передайте королеве.
Коль мне она дитя свое доверит,
Дочь королю снесу и за нее
Вступлюсь я громогласно. Мы не знаем –
Ребенка вид смягчит его, быть может.
Невинности молчанье иногда
Там убеждает, где бессильна речь.