ЖУРНАЛ «ЕСЛИ» №12 2007 г. - Страница 91
Александр Ройфе
Рэй БРЭДБЕРИ
ЛЕТО, ПРОЩАЙ
Москва – СПб.: ЭКСМО – Домино, 2007. – 192 с.
Пер. с англ. Е.Петровой.
(Серия «Интеллектуальный бестселлер»).
5000 экз.
Судя по аннотации, «Лето, прощай» – вторая часть знаменитого «Вина из одуванчиков», книги о детстве в маленьком американском городке Гринтаун, штат Иллинойс. Эта книга о приключениях – когда грустных, а когда веселых, когда страшных, а когда мистических – подростка Дугласа Сполдинга и его младшего брата Джона. Она сделала для взаимопонимания двух народов больше, чем все официальные речи политиков, вместе взятые.
Добавим блестящий перевод Э.Кобалевской, сумевшей уловить и ритм, и интонацию, и тоску автора по утраченному времени.
Сразу предупреждаю: поклонники «Вина из одуванчиков» будут горько разочарованы. И хотя сам автор утверждает, что «Лето, прощай» есть не вошедший в первоначальный вариант фрагмент романа, в это верится с трудом. Знаменитые поэтические метафоры писателя куда-то делись, образы громоздятся друг на друга. «Из квашни вылезала опара, будто внушительная голова инопланетянина, объевшегося на урожае прошлых лет. Приподняв шапочку-холстинку, бабушка потрогала эту гору. Такой была земля в то утро, когда на нее сошел Адам. То утро сменило собой ночь, когда Ева соединилась с незнакомцем на ложе в райских кущах»…
Что до сюжета, то Брэдбери вновь эксплуатирует свою любимую тему взаимоотношений детей и стариков. Дуг поднимает сверстников на войну против мистера Квотермейна, попечителя школьного совета. И каждый раз мудрый дедушка разрешает очередной конфликт. Под конец следует примирение поколений, а в завершение – пошлейшая сцена, когда старый Квотермейн метафорически передает Дугу свою сексуальную силу…
Добавим к этому неудачный перевод Е.Петровой, которая никак не может определиться, остановиться ли на «как бы» молодежном жаргоне или на романтически-возвышенном стиле.
В общем, лучше перечитать «Вино из одуванчиков». Желательно в старом переводе.
Мария Галина
Урсула ЛЕ ГУИН
ПРОКЛЯТЫЙ ДАР
Москва: ЭКСМО, 2007. – 314 с.
Пер. с англ. И.Тогоевой.
(Серия «Звезды фантастики»).
5100 экз.
Новый роман известной писательницы не стал вехой в ее творчестве, однако, к немалому облегчению поклонников, подтвердил, что ее дар не изменил автору. Чего не скажешь о главном герое книги.
А ведь Дар для жителей Верхних Земель, горцев, это их естество. Свидетельство принадлежности к роду. Способ защиты от враждебного окружения. Основа иерархии в общине. Весь миропорядок.
У каждого клана дар свой, особый. Одни умеют творить смертельные чудеса с холодным оружием, поражая врагов на расстоянии: главное – увидеть противника. Другие могут наслать мгновенную хворь, скрутив супостата почище жесточайшего приступа ревматизма. Третьи способны взглядом поджечь любое строение – естественно, вместе с недругами… Почти каждое из наследственных дарований смертоносно, но это и понятно, поскольку лишь страх позволяет поддерживать на этой скудной земле подобие мира, который, впрочем, постоянно грозит рухнуть.
Как водится, самый малочисленный клан обладает и самым опасным оружием. Род Каспро способен «нарушать все связи» в живом организме или предмете материального мира – достаточно лишь взгляда, движения руки и то ли заклинания, то ли просто непроизвольного выдоха. Глава рода наделен этим убийственным даром в полной мере. И только его сила – поскольку сподвижникам досталась лишь малая толика природного таланта – позволяет держать завистливых соседей на расстоянии.
Но какое будущее ждет род Каспро, если подрастающий наследник не в состоянии совладать со своим смертельным талантом? Если не сам он владеет даром, а дар – им?
Автор все дальше уходит от своих мифопоэтических корней. В каждой новой книге все больше внимания уделяется психологии персонажей и, говоря словами одного из героев, «непостижимо сложному миру». Быть может, сама писательница знает ответы на вопросы, которые задает этому миру, однако не устает ему удивляться.
Вероника Ремизова
Инна ЖИВЕТЬЕВА
ОРЛИНАЯ ГОРА
Москва: АСТ – Хранитель, 2007. – 320 с.
(Серия «Заклятые миры»).
4000 экз.
Место действия романа Инны Живетьевой – условная Европа-2, декорированная славянскими прививками. Война в фэнтезийном королевстве, находящемся на пороге Нового времени, проверяет на прочность молодых отпрысков нескольких аристократических семейств. Автор книги демонстрирует максимум твердости в этических вопросах, не признавая никаких оправданий нарушению верности и утрате чести. Для современной фантастики и тем более фэнтези это редкий случай. Живетьева как будто говорит читателям: «Вас попросят увидеть, как сложно то и сё. Вас попросят «войти в положение». Вас попросят проявить понимание… Но вам следует кое в чем быть стойкими до конца, не поддаваясь давлению любого рода». Персонажи «Орлиной горы» платят очень высокую цену за свою несгибаемость. Им приходится вынести многое – вплоть до пыток, позора и гибели. Но когда один из них не выдерживает и становится предателем, ему приходится заплатить гораздо больше.
Достоинством романа является и умелая работа автора с сюжетом. Живетьева пишет динамично, умеет эмоционально завлечь читателя, заставить его сопереживать героям и максимально долго оттягивает развязку, на которую настроила публику еще в середине книги.
Слабых сторон у «Орлиной горы», как минимум, две. Во-первых, стилистическая грязь и скудость лексики. Во-вторых… о-о, тут нечто особенное. Крапивина и Лукьяненко порой обвиняют в том, что мальчики и девочки в их книгах слишком напоминают взрослых людей. В данном случае прямо противоположное впечатление: пятнадцатилетние юноши в романе кажутся заметно моложе своих лет…
Но в целом минусы романа Инны Живетьевой компенсируются плюсами. В книге начинающего писателя-фантаста четко выражен авторский стиль и не видно ориентации на какие-либо авторитетные в фэндоме книги. Со временем из этой самостоятельности может вырасти нечто серьезное.