Жребий Рилиана Кру - Страница 11

Изменить размер шрифта:

— Какая еще ответственность? — вставил слово Прук.

— Ответственность перед самим собой. Это природный дар — и самосохраняющий, и самоуничтожающий одновременно. Он налагает особые обязательства, при которых самовыражение становится моральным долгом.

— О чем ты говоришь, мама?

— Дядя объяснил бы вам лучше, чем я. В конце концов, идет речь о его гениальности. Достаточно сказать, что мой брат, выполняя обязанности, стоящие перед ним, развил свое могущество до степени, недоступной человеку. Он всегда стремится к совершенству! Стремление, достойное восхищения, и все мы должны быть счастливы, если можем хоть чему-то ему помочь, да будет усыпан розами его путь! Мы же должны преданно служить ему и считать свою службу особой привилегией. Вы понимаете, дети?

— Да, мама.

— Как скажешь, мама.

— Славные мальчики.

Пожав плечами, Рилиан пошел к выходу и тем самым наконец привлек к себе внимание хозяев.

— Эй, куда это ты направляешься? — завопил Друвин.

— Стой там, где стоишь, если не хочешь, чтоб было хуже, — приказал Прук.

Рилиан остановился. Он понимал, в его состоянии лучше не связываться с этими решительными крепкими типами. И он спросил еще раз:

— Кто вы и зачем принесли меня сюда?

— Скоро узнаешь, — ответил Друвин.

— Всему свое время, — повторил Прук. — А пока просто посиди там, чтоб мы тебя видели.

— Вы хотите получить за меня выкуп?

— Выкуп?! — оскорбился Друвин. — Да я бы тебе, мерзавцу, голову оторвал за такие слова! Мы — господа, а не головорезы какие-нибудь.

— Попридержи язык, — посоветовал Прук.

— В самом деле, молодой человек, аккуратнее подбирайте слова, — поддержала мать своих сыновей. — Можно понять ваше замешательство, но для грубости оправданий нет.

Рилиан склонил ноющую голову.

— Мадам, грубость не была преднамеренной. Я просто пытаюсь узнать, в чем дело. При сложившихся обстоятельствах, я уверен, вы согласитесь, что я имею право…

— Никаких прав ты не имеешь, — сообщил ему Друвин. — Поэтому заткнись.

— Мы приволокли тебя сюда не ради болтовни, — сказал Прук.

— А для чего же? — настаивал Рилиан, не обращая внимания на дюжие кулаки Друвина. — Как бы там ни было, но вы спасли мне жизнь, и я благодарен…

— Что-что? — буркнул Друвин.

— Вы спасли мне жизнь, — повторил Кру. — Пожилой господин как раз собирался отправить меня на тот свет, когда появились вы.

— Неужели? Да этот высохший стручок и мухи не обидит, — усмехнулся Друвин.

— Не будь таким уверенным. Вспомни, как старый черт пырнул меня, — возразил ему Прук. — Он — опасный тип.

— Только потому, что ты сглупил. — Проигнорировав злой взгляд братца, Друвин повернулся к Рилиану: — Но если ты слепой, то как же ты мог ему сопротивляться?

— Слепой? — удивилась мать. — Молодой человек не производит впечатление слепого.

— Ну, мама, он так говорил…

— Не думаю, что это так, милый.

— Могу поклясться, он был слепым, мама. — Друвин свирепо бросил Рилиану: — Отвечай прямо, не увиливая: ты слепой или нет?

— Слепота прошла, — признался Кру.

— Хочешь нас позабавить? — рассвирепел Друвин. — Если так, придумай что-нибудь получше!

— Мои дорогие мальчики должны обуздать свои порывы. Здесь не место и не время для ссор. Пообещайте мне, что незнакомцу не будет причинено никакого вреда, пока дядя не найдет время, чтобы взглянуть на него.

— Но, мама…

— Если он может пригодиться дяде, то трогать его нельзя.

— Для чего пригодиться? — требовательно спросил Рилиан. — Что этот дядя хочет от меня? Кто ваш дядя?

— Это я, молодой человек, я.

Обернувшись на голос, Рилиан увидел огромную фигуру, застывшую в арочном проеме. Дядя оказался высоким мужчиной, массивность тела которого скорее подчеркивало, чем скрывало, просторное черное одеяние. Как и у других членов этого семейства, у него были розоватые кудри и скошенный подбородок. Шеи видно не было — полные, отвислые щеки, казалось, покоились прямо на плечах. Мясистые щеки обрамляли крошечный ротик купидона. Лицо лоснилось от испарины, хотя в зале было прохладно. Глаза его имели тот же оттенок фарфоровой голубизны, что и глаза племянников, но этим их сходство и ограничивалось, поскольку взгляд зрелого мужчины светился умом и самодовольством. Позади дяди маячил Вазм и пара слуг.

— Я представлю себя сам. Слушайте же! — И дядя устремился вниз по ступеням, подобно громовержцу, оседлавшему ветер. — Я — Кипроуз Гевайн, наследный сеньор Вели-Джива, лорд крепости Гевайн, магистр сверхнормальных искусств. Это — моя сестра, леди Фрайбанни, а это три ее отпрыска, которых мне приходится называть племянниками. Приветствую вас в моем доме. Вот вам моя рука. — И он протянул Рилиану свою барственную длань.

Но Кру проигнорировал ее и холодно поинтересовался:

— Известно ли вам, что трое ваших племянников набросились на меня в общественном месте без каких-либо провокационных действий с моей стороны, скрутили меня и доставили сюда без моего на то согласия? Я — Рилиан Кру, путешественник из Трейворна. Я не совершил никакого правонарушения, подпадающего под вашу юрисдикцию, не сделал ничего, что могло бы оправдать подобное обращение со мной. Я требую объяснений.

— Ваше поведение и внешний вид указывают на то, что вы — человек знатного рода, несмотря на некоторые ваши варварские замашки, — ответил Кипроуз. — А посему я допускаю, что вы обладаете элементарными знаниями, а также некоторой долей терпимости и гибкости, характерной для образованного ума. Будем надеяться, что это так. Во всяком случае, вы простите моих родственников за их незначительные проступки. Они молоды и очень энергичны.

— Они молоды и имеют преступные наклонности. — Рилиан окинул взглядом злобно уставившуюся на него троицу. — Временное пребывание в тюрьме могло бы преподать им неплохой урок.

— Кипроуз, я не желаю, чтобы этот человек мучил моих мальчиков, — выразила свое недовольство Фрайбанни.

— Дядя, если ты не заткнешь ему глотку, это сделаю я, кулаком, — пообещал Друвин.

— Не будем упоминать здесь о насилии. Мы — цивилизованные люди, не правда ли? Мы способны на великодушие, не так ли? Давайте забудем былые обиды. Мое желание — добиться примирения меж нами. Примите руку дружбы, — сказал Кипроуз.

— Дружбу, чтобы она была длительной, надо строить на прочной основе, — ответил Рилиан. — В данном случае такой основой могли бы послужить извинения и ваше заверение в том, что я волен покинуть этот дом.

— Покинуть? — Розоватые брови Кипроуза изогнулись в вежливом удивлении. — Вы — мой почетный гость и только что прибыли. Помышлять об отъезде не время.

— Но, — упорствовал Рилиан, — я хочу уйти. Немедленно.

— Невозможно. Вы останетесь, чтобы насладиться гостеприимством крепости Гевайн. Я настаиваю.

— У меня безотлагательные дела в другом месте.

— Отмените их. Все отмените. Дела подождут.

— И как долго им придется ждать, сеньор?

— Как долго? — Кипроуз пожал могучими плечами. — Как долго? Прогнозы такого рода — признак поверхностного ума. Я питаю страстную надежду, что ваш визит окажется длительным.

— Длительным?

— Неопределенно длительным. Давайте не будем оговаривать временные рамки. Зачем ограничивать возможности ситуации?

— Сеньор Кипроуз очень гостеприимный человек, — ответил Рилиан со стоицизмом, которому научили его превратности судьбы. — Могу ли я спросить, почему он оказывает такую честь совершенно незнакомому человеку?

— Юноша, вы прекрасно изъясняетесь. Живи вы в провинциальной изоляции, как я, в окружении болванов и олухов, — глаза Кипроуза скосились в сторону сестры и племянников, — беседа с человеком, владеющим ораторским искусством, и вас пьянила бы, как глоток вина. Кстати, именно поэтому я и терплю ваши дерзости. Ваши личные качества также вызывают во мне желание как можно дольше наслаждаться вашим обществом. Но, как, возможно, вы уже догадались, существует еще одна причина вашего пребывания здесь.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com