Жгучий танец смерти. Книга 1 (СИ) - Страница 6
На секунду я смутилась. И впрямь, с чего я так решила? Но тут же неутешительные доводы заполонили моё сознание: во-первых, я настолько была уверена, что отец имел ввиду именно Иргона, что даже ни на мгновение не сомневалась в этом! А во-вторых, сейчас я была настолько зла, что ненавидела всех богатых мужчин, независимо от того, маги они или Иргоны! Им бы только жён покупать! А кто спросил женщин? Разве есть кому-то дело до девичьих желаний? Так что всё равно замуж не пойду! Я не продажная дешёвка!
- Терпеть не могу богатеев из высшего общества! – в сердцах выпалила я, топнув ногой. Тут же вспомнила, как отец вывозил меня на балы, где я знакомилась с выходцами из знатных семей. – Они все, как один, напыщенные снобы, считающие себя центром вселенной. Не знаю, что так влияет на мужчин, делая их несносными гордецами, богатство или происхождение. Им кажется, что каждый, у кого есть деньги, заслуживает почитания. Даже будь он последним негодяем, но наличие денег, якобы, делает из него достойного человека!
Я замолчала, отчаянно сопя.
- Надо же, какая лютая ненависть к богатству! – заулыбался Ричард. – Мисс Куксон, не кажется ли вам, что вы несколько предвзяты?
- Вот уж нет! – чрезмерно пылко воскликнула я, раздувая ноздри. – Мне противна мысль, что какой-то богатей решил купить меня! Как можно после этого с почтением относиться к состоятельным людям?
Злость пенилась с каждым моим словом. Было противно ощущать себя вещью, которую можно продать или купить.
- Ненавидите знатных состоятельных мужчин? – посерьёзнел Ричард, еле уловимо сжимая мой локоть. – А вы не полагали, что подобными высказываниями можете оскорбить кого-то?
- Кого же? – удивилась я, на всякий случай оглянувшись. – Кроме нас двоих здесь никого нет. Вы одеты в простую одежду, а, судя по тому, что добираетесь домой верхом на фибровом чемодане, не относитесь к богатеям или к знати. Так что я могу быть спокойна.
- Надо же какие интересные наблюдения! – рассмеялся он и, остановившись, развернул меня к себе лицом. В свете луны я увидела его улыбающееся лицо с яркими искрами озорных глаз. – А что ещё вы можете рассказать обо мне?
- Ну… - растерянно протянула я. – Даже не знаю. Ведь мы с вами едва знакомы.
- И всё же, что ещё можете добавить?
- Ну… - повторилась я, судорожно составляя список качеств Ричарда. – Вы добры, порядочны, обладаете состраданием, не падки на деньги, но при этом не богаты. Думаю, вы, как и я, из благородной семьи обедневших магов. Кроме громкого имени ничего нет за душой. – Замолчав, решила, что наговорила лишнего, и поспешно добавила. – Надеюсь, я не обидела вас своими предположениями?
- Нисколько, - улыбнулся он. – Тем более что они верны.
Больше он ничего не сказал и повёл меня к лестнице, ведущей к проезжей части. Чемоданы засеменили следом, шелестя галькой.
- Куда мы? – почему-то спросила я, будто собиралась провести с ним всю ночь на берегу.
- Попробуем переночевать у моего друга, - подмигнув, ответил он. – Тот из богатой семьи, но сам не кичится ни происхождением, ни властью денег. У него большой замок на берегу моря. Я частенько ночую там в домике для гостей. Так что наше появление не станет для него неожиданностью.
- А у него не возникнет желания сдать меня властям? – забеспокоилась я, с тоской оборачиваясь на берег. Мне казалось, что там безопаснее.
- Он даже не увидит вас, мисс Куксон, - заверил меня Ричард. – В гостевой домик всё равно никто не заходит, так что мы там будем в безопасности.
- Мы? – до меня только сейчас дошло, что парень вознамерился ночевать со мной под одной крышей!
- Вас что-то смущает? – невинным тоном спросил он.
- Но моя репутация… - начала я, но его смех прервал меня.
- Она и так испорчена дальше некуда, - заверил он, озорно подмигнув, вызвав моё смущение. – Вы и так слишком много времени провели наедине с малознакомым мужчиной, то есть со мной. Поверьте, досужие языки уже сплели бы из этого события грязную сплетню. Так что отбросьте предрассудки. Кроме нас с вами никто не узнает о совместной ночёвке. Если вы обязуетесь не покушаться в ночи на мою честь, то со своей стороны я отвечу вам тем же.
Всё это прозвучало так потешно, что я рассмеялась. Хоть подобное происходило со мной впервые, но я знала, что Ричард не опорочит меня. Не такой он. От него веяло благородством, и это вселяло в меня доверие.
Глава 4 Ночевка
Мы подъехали к высокому забору, оплетённому плющом. Ветер зашелестел в зарослях, будто рассказывал плющу обо всём, что уже знал о нас.
- Это здесь, - заявил Ричард. – Приехали.
Большие кованые ворота беззвучно раскрыли перед нами свои объятия, приглашая войти внутрь. Я несмело шагнула вслед за Ричардом и замерла.
Змеевидные аллеи убегали далеко вглубь парка и прятались среди густой зелени деревьев. Фонари освещали статуи обнажённых людей, замерших в пикантных позах. Вдоль аллей тянулись аккуратно стриженые кусты. Всюду были уютные беседки и качели на ажурных цепях. Вдали журчал фонтан, а вокруг нас порхали ночные мотыльки небывалой красоты. Их крылья светились синим, жёлтым, зелёным, красным. Всё здесь было сказочно-красиво.
Я, как зачарованная, шагнула в направлении величественного замка, стоящего в глубине парка. Замок настолько восхитил меня, что я затаила дыхание. Старинный, со стрельчатыми окнами, многочисленными башнями, балконами, колоннами, широкой витой парадной лестницей.
- Нам не туда, мисс Куксон, - Ричард потянул меня в противоположную сторону от манящего великолепия. – Или вы решили познакомиться с хозяевами замка?
- Нет-нет, - излишне проворно откликнулась я и тут же сообразила, что он пошутил.
- Вот и славненько, - Ричард повёл меня по менее освещённой аллее вглубь парка.
Чемоданы долго стояли на развилке, будто не понимая, почему нельзя идти к замку, а затем невесело поплелись за нами, словно отбывая наказания. Им-то какая разница где ночевать? Лёг на скамейку, и спи себе!
В конце аллеи замаячил домик для гостей. Я-то думала, что это будет малюсенькая постройка, а предо мной предстал двухэтажный вычурный особнячок. По-другому даже язык не поворачивался назвать эту обитель.
- Да у нас родовой замок ненамного больше, - выдохнула я.
- Хозяева этих владений шикуют, - с осуждением заметил Ричард. – Мне кажется, что их домик для гостей большеват, Но главе семейства нравится. Так что, как говорится, красиво жить не запретишь, - философски подытожил Ричард и добавил, обращаясь к дому: - Свет, зажгись!
Окна засветились, обещая уют каждому, кто захочет переночевать в доме. Двустворчатые двери гостеприимно открылись, и мы вошли в светлое помещение. Ничего подобного прежде я не видела: внутри дом был без перегородок, дверей, комнат. Это был один громадный зал с бассейном в окружении больших неотёсанных валунов, разлапистых пальм и громадных тропических деревьев. С ветки на ветку перелетали птицы с ярким опереньем, всюду порхали бабочки, и стоял пьянящий запах цветов. С потолка свисали лианы, на которых раскачивались маленькие обезьянки. В зале было много окон, через которые внутрь заглядывала луна.
В моём понимании домик для гостей должен был иметь спальни, общий зал, но то, что предстало предо мной, никак не походило на уютное место для ночлега. Я поморщилась. Богатые люди настолько кичатся своим состоянием, что не знают ни в чём меры! Даже неприятно стало.
- Вот уж непонятно зачем здесь деревья, когда снаружи их предостаточно, - отметила я лишь бы к чему-то придраться. Почему-то мной овладела вредность, ранее не свойственная мне.
Ещё вчера излишняя роскошь не вызвала бы во мне столько негатива, как сегодня. Как же много изменилось в моём сознании! Отныне каждый, кто был богат, виделся мне коварным злодеем, готовым покупать девушек из бедных семей. Я была слишком зла, поэтому вряд ли могла быть объективной.
- То есть вам здесь не нравится, мисс Куксон? – удивился Ричард, издав вздох: мол, ничем нельзя угодить, как ни старайся.