Жгучий танец. Книга 2 (СИ) - Страница 2

Изменить размер шрифта:

- Как так получилось, что всем вам не больше тридцати лет? – удивился Рафаэль, переводя взгляд с одного члена общины на другого. – Ведь в ссылку отправляют людей всех возрастов.

- Потому, что все, кто старше, проиграли в битве, - пояснил Гарри Таплер.

Почему-то мне подумалось, что вокруг нас собрались одни убийцы. Ведь единственное условие победы на ринге – убить соперников. Стало немного не по себе. Непроизвольно посмотрела на Ричарда и вспомнила его битву. Ведь он тоже победил. И тоже убил. Но разве от этого он стал хладнокровным убийцей? Я даже замотала головой, оправдывая его, а заодно и всех, кто собрался здесь.

- Как я уже говорил, жизнь наша проста, - заявил Адамс, вставая. Он начал мерить зал шагами, заложив руки за спину. – Главное – не ссориться, не драться, поддерживать друг друга. Кто-то из нас попал сюда по прихоти властей, кто-то за преступление, но сейчас мы все равны. Магия здесь не действует, поэтому приспосабливаемся к тому, что есть. Природа сама помогает нам. Пример тому лиственная одежда. И помимо этого много всего, что помогает нам выживать. Но еду приходится раздобывать самим, и готовить тоже. Мы научим вас делать и то и другое. В общине нет тех, кто работает и тех, кто отдыхает. И то и другое мы делаем вместе. Если наши правила вам подходят, то будем рады вам, а если нет, то вы можете основать свою общину, не зависимую от нас.

Он остановился, повернувшись к нам, ожидая ответа. И что, разве не понятно, что мы не пойдём скитаться куда-то? Ясно дело, что все их правила очень даже подойдут! За всех нас ответил Генри:

- Мы с вами.

- Правильное решение, - одобрительно кивнул Адамс Роуб, возобновив свою ходьбу. – Получается, что отныне наша община будет насчитывать семьдесят пять человек. Сейчас вам дадут листья для одежды, а потом будет ужин.

- Это было бы хорошо, - проворчал Эрик. – А то аж голова кружится от голода.

- Листья для одежды? – запаниковала Рейчел, обшаривая окружающих глазами. – Мы что, будем ходить в них?

Ей никто не ответил. Рыжеволосая Алисия Сконетт махнула нам рукой, предлагая идти за ней. Мы поднялись и пошли. Она повела нас через зал к лестнице. Я подумала, мы пойдём наверх, но Алисия нырнула под лестницу, распахнула дверь, и мы вышли в пещеру. Посередине горёл костёр, отбрасывая пляшущие тени на шершавые своды. Вокруг костра были разложены шкуры. Под лестницей можно было ожидать чего угодно, но только не этого. Мы замерли в недоумении.

- Ого! – воскликнула Кэти, оглядываясь по сторонам. – Я думала, что здесь будет комната.

- Комната? – искренне удивилась Алисия Сконетт, будто не понимая, как нам могла придти на ум такая шальная мысль. – Это странный замок. Комнат здесь нет кроме зала. И даже тот был обустроен теми, кто прибыл сюда раньше. Ведь там изначально была пещера. Чуть больше этой. Так что всё в ваших силах! Можете работать над тем, чтобы преобразить своё жильё во что-то более подобающее. Не забывайте, что мы находимся в пространственном разломе, и тут не может быть ни хором, ни лачуг. Только лишь пространственные полости. Так что обживайте!

Мы неловко потоптались, озираясь по сторонам. Жилище было непригодно для обитания.

- На чём нам спать? – не поняла Рейчел.

- Для начала мы набросали вам шкур на пол, а потом убьем ещё животных, и будут ещё шкуры.

- Но здесь одно помещение! – снова отозвалась Рейчел.

- И что тебя смущает? – не поняла Алисия Сконетт.

- Но мы не можем спасть все вместе! – воскликнула Рейчел, разведя ладони, указала на парней.

- Думаешь, они вас обидят? – нахмурилась Алисия.

- Нет! - с жаром воскликнула Кэти, переняв эстафету у Рейчел. – Они наши друзья, но как можно селиться вместе? Мужчинам и женщинам не положено. У нас должна быть отдельная… - она запнулась, подбирая слово, и, не найдя ничего другого, вставила: - пещера.

- Если так, то можете ночевать с нами общей пещере девушек, - она подёрнула плечами. – Просто я думала, что отдельно вам будет приятнее.

И как только могло придти в голову, что нам может быть удобно спать с парнями?

В стене образовался лаз, и в него вошла блондинка Ребекка Боул. Она волокла огромную охапку листьев. Те оплетали её руки, но она отчаянно отбивалась от них. Следом вошли ещё несколько человек с листьями. Всё сбросили в общую кучу.

- Переодевайтесь, - велела Алисия.

- Может, мы останемся в прежней одежде? – неуверенно протянула Кэти. – Уж больно смелую одежду вы предлагаете нам.

- Вы приняли правила общины, и они гласят, что разделений между нами нет. Так что прошу не спорить!

Глава 2. Новые правила, новая жизнь

Мы с Кэти и Рейчел забились в дальний тёмный угол и по очереди скинули с себя ночные рубашки, посыпали друг друга листьями и они оплели нас по самую шею. Интересно, а как в таком одеянии справлять нужду? Чтобы не задавать этот вопрос, попробовала разорвать листья на животе. Они поддались, оголив кусочек кожи, а когда я отпустила края, они сошлись вместе. Видимо, так и надо поступать в необходимых случаях, только разрывы листьев делать в нужных местах.

Листья покрывали кожу, как панбархат. В них было приятно, но стыдно: никак я не могла отделаться от ощущения, что я голая. Длинные юбки не били по ногам, тугой лиф не стягивал грудь. О, ужас! Неужели мне придётся ходить в таком виде? Впрочем, итак ясно - придётся. Надо будет перебороть себя. Но страшно до одури!

- Я не выйду в таком виде на люди, - запричитала Кэти, но Алисия, наблюдавшая за нашим переодеванием, сгребла ночные рубашки и ушла со словами:

- Я бы сожгла это, но тряпки нам пригодятся в хозяйстве.

Мы с девушками с опаской подались к костру. Нам навстречу вышли Патрик, Рафаэль, Генри, Эрик и Ричард. У меня аж дух перехватило от их вида. Как же им подходила такая одежда! Просто загляденье! Один краше другого! Упругие мускулистые рельефные тела заставили моё сердце забиться чаще.

Увидев вытянутые лица парней, мы с Кэти и Рейчел поняли, что тоже произвели положительное впечатление. К своему ужасу я заметила, что при нашем появлении у парней увеличились интимные места. Я чуть не сгорела со стыда! Резко отвернулась и сделала вид, что заинтересовалась шкурой медведя, лежащей на полу.

Дверь в пещеру снова открылась и в ней появилась черноволосая Кларисса Морфин.

- Раз все переоделись, то пойдёмте есть! – нарушила она наше неловкое молчание и, поманив рукой, поспешно скрылась в проёме.

- Придётся идти, - сдавленным голосом протянула Кэти.

Если бы не зверский голод, я ни за что не решилась бы покинуть пределов этой пещеры. Такого стыда я отродясь не испытывала.

- Долго вас ещё ждать? – прокричал откуда-то Гарри Таплер, и в ту же секунду в проёме появилось его смешливое лицо с хитрыми глазами. – Поторапливайтесь. А то всё остынет.

Он скрылся за дверью. Миновав проём, мы вышли в зал. Посреди него уже стоял длинный стол, окружённый тяжёлыми, грубо сколоченными стульями с высокими спинками. Стол был уставлен деревянными блюдами с ароматной едой. Кабанчик запечный на вертеле возлежал посреди яств на огромном подносе. Здесь же были перепела в яблоках, жареные корнеплоды, зелень. Ничего себе пир!

Мы потянулись к столу, с нами пошли наши новые друзья. Они шутили, говоря, что готовы съесть всё до последнего кусочка, смеялись, всячески подбадривали нас. Такая обстановка успокаивала. Я уже не так стеснялась, видя, что никто не обращает внимания на наш экзотический вид. Ну и замечательно!

Подойдя к столу, я села на один из стульев. Рядом со мной оказался Эрик, а по другую руку от меня села Рейчел. Кэти пристроилась возле Ричарда напротив нас. Теперь мне пришлось смотреть на них. То ещё удовольствие! Вот уж эта Кэти! Надо же, как прилипла к Ричарду!

Червячок неудовольствия поднял голову в моей душе и вгрызся в её нежную плоть. Зачем извожу себя странными переживаниями? Нелегче ли не обращать на Ричарда и Кэти внимание? Так нет же! Я не могла! Он оказывал ей знаки внимания за столом, поднося то одно блюда, то другое, а она светилась счастьем. Надо бы порадоваться за них. Но я была не в силах сделать это.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com