Жгучее желание - Страница 4

Изменить размер шрифта:

— Лорд Брэдфорд скажет, что я тебе не пара.

— Что он там скажет, меня не волнует! — — заявил Рив. — Он не требовал, чтобы я женился на дочери герцога. Речь шла о женитьбе вообще.

— Еще немного — и ты меня сбросишь с сиденья, — резко сказала я. — Не собираюсь выходить за тебя замуж.

— Ты и не станешь за меня выходить — клянусь! Нужно только сделать вид, что ты со мной обручена. Мы проинформируем Бернарда, пошлем объявление в Морнинг пост, и тогда, согласно своему обещанию, Бернард заплатит долги.

— Ну а как же мы потом разорвем помолвку, позволь тебя спросить?

Сказав это, я поняла, что допустила ошибку. Я чуточку приоткрыла дверь, и Рив мгновенно воспринял это как приглашение войти.

— Ну, я думаю, было бы неплохо разыгрывать роли жениха и невесты в течение нескольких месяцев, Деб. Если Бернард решит, что я серьезно настроен насчет женитьбы, то может отписать мне половину денег заранее.

— Ты не ответил на мой вопрос, — сложив руки на груди, напомнила я. — Как мы аннулируем помолвку?

— Мы поймем, что не подходим друг другу, — быстро ответил он.

— Не знаю, Рив, — нахмурилась я. — Мне кажется, это… нечестно.

— Я только пытаюсь стать хозяином собственного состояния, — заметил он. — Что же тут нечестного?

Перекинув из-за спины заплетенные в косу волосы, я принялась задумчиво покусывать ее кончик, не зная, на что решиться.

— Помоги мне, Деб! — взяв меня за руку, умоляюще сказал он. — Больше мне некого об этом попросить.

— Маме это не понравится.

— В последний раз ты слушалась маму в восьмилетнем возрасте! — фыркнул он. Но я все еще колебалась.

— Деб, — проникновенно произнес Рив, — если ты не поможешь мне выкрутиться, я буду вынужден распродать всех своих лошадей.

Я посмотрела на него с ужасом.

— Мне нужно найти где-то деньги, иначе рысаков придется продать.

Его глаза коварно блеснули Он знал, что поймал меня на крючок.

Выждав секунд десять, я с усилием проговорила:

— Хорошо, Рив, я сделаю вид, что мы помолвлены. Он обнял меня за плечи и благодарно прижал к себе.

— Ты замечательная девушка, Деб. Я знал, что могу на тебя положиться.

— Ты меня шантажировал! — обвиняюще заявила я, глядя, как он подбирает поводья.

Рив только засмеялся в ответ.

Ну и ладно, — подумала я. — На самом деле в этом нет ничего страшного. Я всегда считала, что отец поступил с ним крайне несправедливо.

Зато как приятно снова видеть Рива улыбающимся и довольным жизнью.

***

Я заставила Рива поехать ко мне домой, чтобы рассказать маме о наших планах. Как я и предполагала, ей они не понравились.

— Да нет, миссис Вудли, — заверил ее Рив. — Мне нужно только убедить дядю, что я помолвлен.

— Но вы же не помолвлены! — с горечью заметила мама.

— С чего вы взяли? — парировал Рив. — Мы просто не собираемся доводить это дело до конца, вот и все. Правда, Деб?

В ответ я благоразумно промолчала.

Мы сидели в гостиной — я с мамой на диване, стоявшем возле камина, а Рив в старом кресле с прямой спинкой. В этой маленькой комнате он всегда казался великаном.

— Все не так просто, как ты полагаешь, Рив, — осторожно начала мама.

— Например, лорд Брэдфорд наверняка захочет познакомиться с Деборой.

Рив, как фокусник, взмахнул рукой:

— А почему бы и нет?

— Рив, — взглянув на свое платье, вмешалась я. — Я выгляжу как нищая. Мама права — твоя идея неосуществима.

— Ничего подобного, — возразил он, — и сейчас я скажу тебе почему. Два дня назад я попытал счастья в «Уатье»…

Я чуть не застонала. Так назывался один из самых дорогих лондонских карточных клубов. Мне всегда не нравилось, что Рив его посещает. Конец его фразы меня, однако, удивил:

— …и встал из-за стола с десятью тысячами в кармане.

Для меня это была огромная сумма, однако Риву с его семьюдесятью тысячами долга десять тысяч, наверное, казались мелочью. Я удивилась, что он не попытался увеличить свой выигрыш. Рив не относится к числу тех, кто вовремя встает из-за карточного стола.

— И знаешь, как я собираюсь их потратить? — спросил он.

Я отрицательно покачала головой.

— Я отвезу тебя в Лондон и обновлю твой гардероб.

— Что?!

— Что слышала.

— Я не позволю, Рив! — возразила мама. — Это неприлично.

— Чепуха! — отмахнулся он. — Это просто небольшое капиталовложение, которое очень скоро позволит мне получить значительно большую сумму.

— Минуточку! — вмешалась я. — Когда я согласилась изображать из себя твою будущую жену, мы не договаривались насчет поездки в Лондон и обновления гардероба.

Рив пожал плечами: — Деб, я уже говорил, что с твоим происхождением все в порядке, и в этом нет сомнений, но вот с твоим гардеробом дело обстоит как раз наоборот.

— Кажется, все становится несколько сложнее, чем ты обещал.

— Вспомни о рысаках, Деб, — снисходительно улыбнулся Рив.

— Дебора! — сказала мама. — Я запрещаю тебе это делать!

Но я не могла забыть о его лошадях.

— Я должна, мама, — ханжеским тоном произнесла я. — Я не могу оставить в беде несчастного Рива. Нельзя допустить такую ужасную несправедливость.

— Как приятно слышать подобные слова от своей будущей жены! — ухмыльнулся он.

Я с трудом удержалась от желания швырнуть что-нибудь в его самодовольную физиономию.

***

В Лондоне, на Беркли-сквер, у Рива был дом. Именно туда он и препроводил нас с мамой через три дня после того памятного разговора. Светский сезон подходил к концу, и Рив заявил, что следует поспешить, чтобы успеть представить меня свету, так как самые крупные балы уже состоялись.

Я вовсе не желала, чтобы меня кому-либо представляли, но Рив настаивал, что это необходимо. Мы должны были обзавестись приличными нарядами — и я, и мама, которая будет меня сопровождать — и до конца сезона выйти в свет.

По словам Рива, все должно было пройти гладко.

На самом деле все обернулось совсем не так, как он предполагал.

Обновить гардероб оказалось как раз нетрудно. Портниха с Бонд-стрит, к которой привез нас Рив, просто из кожи вон лезла, чтобы угодить мне и маме.

Должна признаться, мне действительно хотелось приодеться, а портниха все восхищалась моими длинными ногами и фигурой, которой идеально подходили платья с завышенной талией, бывшие сейчас в моде. Маленькую грудь она. однако, сочла недостатком, а мои не по-женски сильные руки и спина привели ее в ужас.

— Я объездила не одну лошадь, — пояснила я.

— С повседневными платьями проблем не будет, но вот вечерняя одежда… Мой Бог! Придется шить платья с короткими рукавами, — решила мадам Дюфан. — К несчастью, с вашей спиной я ничего поделать не могу, — добавила она.

— Лорда Кембриджского не волнует моя спина, — заверила я. — В конце концов, я ездила именно на его лошадях.

Чувствуется, я ее не убедила, но после некоторых уговоров мадам Дюфан все-таки сшила мне три великолепных вечерних платья. Маме тоже обновили гардероб. Из-за этого ее все еще мучила совесть, и мне пришлось ее успокаивать.

— Поверь, мама, те десять тысяч фунтов, что Рив потратил на нас. иначе просто вернулись бы на карточный стол.

Всего за два дня мадам Дюфан совершила невозможное, и тогда Рив направил лорду Брэдфорду сообщение о своем решении. Кроме того, он поместил объявление в Морнинг пост. В нем говорилось о нашей помолвке, а также о том, что мы с мамой сейчас временно проживаем на Беркли-сквер, где и будем находиться вплоть до отъезда на лето в загородное поместье.

Должна сказать, меня охватило странное ощущение, когда я увидела напечатанное черным по белому: Дебора Мэри Элизабет Вудли, дочь покойного лорда Липли из Линли-Холла… Потом следовало имя Рива, а за ним стояло: назначено бракосочетание.

Не далее как на прошлой неделе я плавала на лодке в обществе мистера Лиски, теперь же я вместе с Ривом находилась в Лондоне, готовясь предстать перед высшим светом в качестве его будущей жены.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com