Женатый холостяк - Страница 2

Изменить размер шрифта:

– Резиденца дель Роса – наш первый объект. Мы планируем завершить его к началу года.

– Итак, ваши планы не ограничиваются этим особняком? – Мисс Руссо выжидающе взглянула на него.

– Да. – С трудом сглотнув комок в горле, Деметриус заставил себя сфокусироваться на бизнесе. – Работы в Резиденца дель Роса близятся к завершению. Затем мы перейдем ко второй фазе – строительству доступного жилья. – До его слуха донесся стук каблучков. Он не стал обращать на него внимание. Охранники справятся сами. – Мы хотим, чтобы на южном побережье поселились молодые люди и те, кто молод душой.

К нему подошел начальник охраны. Деметриус поднял палец, прерывая интервью. Наклонившись, секьюрити прошептал ему на ухо:

– Это мисс Саррис. Она говорит, что работает здесь. Пропустить ее?

– Ах, надо же! – Журналистка оживилась. Глаза ее блеснули так, будто ей дали наркотики. – Неужели это дизайнер интерьеров Зоуи Саррис?

Не ответив, Деметриус неохотно кивнул, разрешая впустить Зоуи. Эта женщина постоянно выбирает неподходящее время, сначала – когда ушла от него, едва успев сказать «да», и сейчас тоже. Как ей это удается?

Он почувствовал на себе взгляд журналистки и кивнул:

– Да, это мисс Саррис.

– А что она делает здесь? – Журналистка пристально посмотрела на Деметриуса. – Вы пригласили ее на эту встречу?

Деметриус с трудом сдерживал себя. Блудная жена чуть не испортила важное интервью.

– Нет. Она работает здесь. Нам повезло, что мы заполучили мисс Саррис в качестве дизайнера интерьеров. Надеемся, она создаст уютную обстановку для будущих жильцов Резиденца дель Роса.

– А что здесь будет?

– Пансион для пожилых людей.

– И мисс Саррис вернет особняку прежнюю красоту?

– И придаст новое очарование.

– Не сомневаюсь, она справится. Будет ли мисс Саррис работать на других объектах?

– Пока мы не решили. Посмотрим, что у нее получится здесь, а затем уточним план дальнейших работ.

Мисс Руссо понимающе кивнула.

– Замечательно, что она присоединилась к нам. Надеюсь, она поделится своими идеями с нашими зрителями. Я видела ее работы, это просто фантастика.

Деметриус проследил за взглядом мисс Руссо, обращенным на Зоуи. Она была одета скромно, в короткую черную юбку и розовую блузку. Но этот простой наряд великолепно смотрелся на ней и подчеркивал все изгибы тела, которые Деметриус помнил очень хорошо. Приподняв солнцезащитные очки, Зоуи тряхнула головой, и черные волнистые волосы рассыпались по ее плечам.

Не важно, что произошло между ними, бесспорным было одно: Зоуи – сногсшибательная женщина. Деметриус отвел глаза – якобы проверить свой телефон, – но затем снова посмотрел на Зоуи.

Он давно не видел ее. Тот образ, который являлся ему во сне, не мог сравниться с реальной женщиной.

На длинных загорелых ногах Зоуи были черные туфли на высоких каблуках. Эта женщина прекрасно знала свои сильные стороны и использовала их – неудивительно, что он буквально с первого взгляда влюбился в нее год назад.

– На солнце слишком жарко. Может быть, перейдем в тень? – Мисс Руссо сделала знак оператору. – Принц Деметриус, с вами все в порядке?

В голосе журналистки прозвучало беспокойство, и это привело его в чувство. С трудом оторвав взгляд от Зоуи, он повернулся к мисс Руссо.

– Простите. Я вспомнил кое-что важное. Позвольте, я запишу. – Достав из кармана телефон, Деметриус притворился, что делает заметку. Он лихорадочно пытался сосредоточиться.

В голове его крутился один и тот же вопрос: что здесь делает Зоуи? Вряд ли она пришла повидаться с ним. Его расписание держится в строжайшей секретности. Даже мисс Руссо не знала до сегодняшнего утра, где состоится интервью. Зачем Зоуи понадобилось испортить столь важное для него мероприятие?

Он сунул телефон в карман пиджака.

– Хорошо. На чем мы остановились?

– Наверное, нам следует подождать мисс Саррис.

Деметриус снова посмотрел на Зоуи. Она поднималась по ступенькам, и ноги ее казались бесконечными. Во рту у него пересохло, ладони вспотели.

Не следовало впускать ее. Как он сможет сосредоточиться на интервью, если все мысли его заняты Зоуи?

Ему нужно задать ей всего один вопрос: почему?

Хорошо. Может быть, два или три вопроса. Например, когда она стала так одеваться? Всегда ли юбки ее были такими короткими? И разве мужчина способен вести умный разговор, когда он думает только о ее обнаженных загорелых ногах?

– Простите. – Зоуи не смотрела на него. – Я не знала, что здесь кто-то есть. Если вы не против, я пройду в особняк.

– Нет проблем. – Деметриус посторонился, чтобы пропустить ее.

– Подождите. – Мисс Руссо преградила ей дорогу. – Мисс Саррис, не найдется ли у вас пары минут, чтобы побеседовать с нами?

– Я не хочу мешать.

– Вы нисколько не помешаете. Но сначала я поговорю с оператором. Он хотел снять эпизоды реконструкции особняка.

Деметриус подождал, пока журналистка не отошла на достаточное расстояние, и повернулся к Зоуи:

– Что ты делаешь здесь?

– Мне нужно кое-что уточнить. – Она твердо встретила его взгляд. – А ты что здесь делаешь?

Только Зоуи могла задать такой вопрос принцу. Она не преклонялась ни перед кем. Все для нее были равны. И это всегда восхищало Деметриуса. Но сейчас вопрос Зоуи не привел его в восхищение. Он не собирался немедленно объясниться с ней.

Семья его думала, что они были знакомы всего лишь несколько недель, но на самом деле они встречались полгода перед тем, как с головой кинуться в омут. Когда родственники узнали об их романе, поднялся страшный шум, и Деметриус уже не мог поправить дело. Впрочем, его и так считали бездумным и импульсивным – ведь он женился на женщине, совершенно не годившейся для роли принцессы.

Но с тех пор многое переменилось. Деметриус стал осторожным. Он тщательно продумывал свои действия. Встречу с Зоуи он тоже планировал, заранее готовил слова, но никак не ожидал, что они встретятся сегодня, да еще в присутствии посторонних людей и перед телевизионной камерой.

Сейчас не время выяснять личные отношения.

– Я принц, и я имею право быть здесь. Вообще-то этот проект находится под непосредственным контролем Короны.

– Конечно. – Щеки ее слегка порозовели. – Мне следовало бы помнить. Просто я немного растерялась, увидев тебя.

– Послушай, тебе еще кое-что следовало бы помнить…

– Простите. – Мисс Руссо улыбнулась, присоединившись к ним.

Деметриус откашлялся. Надо положить этому конец, пока он не вышел из себя. Вместо того чтобы завоевать расположение народа, он испортит свою репутацию, если все узнают о его скоропалительном браке.

Деметриус шагнул вперед:

– Мисс Саррис сказала, что не может остаться с нами.

Глава 2

Зоуи вопросительно взглянула на Деметриуса. Она не понимала, к чему он клонит. Впрочем, это было не важно.

– Принц прав. Я зашла, чтобы кое-что проверить. – Зоуи скупо улыбнулась. – Если позволите, я покину вас…

Направившись в дальний конец площадки, она остановилась и оглянулась.

Взгляд ее упал на Деметриуса. Он был одет в прекрасный темно-серый костюм и лакированные ботинки. Волосы его были подстрижены и тщательно уложены. Он сильно отличался от бесшабашного принца, совершенно не беспокоившегося о своей наружности. Мужчина, стоявший перед телекамерами, явно был серьезной персоной.

Что же случилось с Деметриусом? Почему он изменился? Вопрос крутился на языке, но Зоуи понимала, что это ее уже не касается. При мысли об этом сердце женщины больно сжалось. Ей казалось, что она поступила наилучшим образом, когда ушла от него… ушла, хотя любила.

Деметриус поймал ее взгляд, и у Зоуи перехватило дыхание. Ей было совершенно ясно, что ее он желал бы видеть здесь меньше всего. И ее появление его не обрадовало. Пальцы Зоуи смяли юбку. Наверное, Деметриус подыскивает ей замену.

В желудке похолодело. Эта работа была не только интересной, но и хорошо оплачиваемой. Очень хорошо оплачиваемой. Ей требовались деньги на лечение больной матери. Если она лишится заказа, они окажутся в жутком положении.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com