Жемчужная луна - Страница 79
Джулиана увидела в глазах Мейлин надежду и печаль, но прежде чем она успела спросить дочь о человеке, которого она полюбила, раздался голос:
– Ты не все еще поняла.
Всю жизнь Мейлин Гуань мечтала услышать отцовский голос, полный любви к ней… на что он похож? И теперь она услышала его. Его обладатель стоял позади нее. Потом он снова заговорил: на чистом кантонском диалекте, отточенном двадцативосьмилетней практикой, он прошептал ее имя: «Дочь Великой Любви».
Мейлин хотела повернуться к нему, но не смогла: она словно окаменела. Казалось, она неспособна сделать шаг, чтобы закончить это путешествие к любви.
Но теперь она была не одинока на своем пути – с ней была Джулиана, она держала ее за руку, как когда-то, когда мать и дочь бродили по Гонконгу, полному воспоминаний о любви Джулианы.
Нежно подталкиваемая Джулианой, Мейлин повернулась к отцу и увидела его зеленые глаза, полные нежности.
– Все, что рассказала тебе о нас мать, – правда. – Голос Гарретта от волнения чуть охрип. – Мы сильно любили друг друга, и мы могли бы провести вместе всю жизнь… посвятив ее тебе… если бы это было возможно.
Гарретт шагнул к ней, и рука Мейлин автоматически потянулась навстречу.
Многие годы, бродя с матерью по Гонконгу, взявшись за руки, Мейлин чувствовала эту руку, оберегавшую ее. И вот теперь эта рука была в ее руке, а другой рукой Гарретт обнял ее и мать… и они образовали круг любви… семью.
Когда они дошли от дома в Долине Счастья до госпиталя, на небе уже высыпали звезды.
– Может быть, не нужно говорить Алисон, – сказала Мейлин, обращаясь к родителям, – вы можете сказать ей, что просто встретились и полюбили друг друга, и…
– Алисон уже знает, – тихо ответил Гарретт. – Я сказал ей сегодня утром, и она хочет видеть тебя.
Эти слова Гарретта словно придали сил Мейлин, но все же когда они подошли к палате Алисон, ее сердце колотилось от дурных предчувствий. Гарретт, Джулиана и Джеймс вышли в соседнюю комнату, чтобы не мешать сестрам.
Мейлин встала в дверях, но не успела еще произнести и слова, как огненно-лунная головка Алисон повернулась к ней. Их взгляды встретились; в изумрудных и нефритовых глазах застыло одно и то же выражение надежды и неуверенности. Но уже через миг, словно вспомнив, что худшая, самая трудная часть пути уже позади, они улыбнулись.
Полгода назад, в аэропорту, Мейлин почувствовала, что ее словно магнитом тянет, несет к этой златовласке. И вот опять она заскользила к ней, только теперь казалось, что у некогда нелюбимой сестры у самой внутри есть золотой магнит, так как и Алисон тянулась к ней, простирая свои хрупкие бледные руки.
– Мейлин, – радостно прошептала Алисон, когда та подошла к ней.
– Лучше бы ты назвала меня Элли, Лев.
– Но ведь теперь ты снова дома?
– Почти, – Мейлин склонилась над сестрой и обняла ее, – вот теперь я полностью дома.
Объятия разжались, но они не разнимали рук, наконец-то закончив тот путь, в который отправились несколько недель назад по зеленому шелку с серебряными звездами.
– Ты такая бледная, – сказала Алисон.
– Но я хорошо себя чувствую: слегка качает, но в общем я в порядке… и ты тоже… и теперь, если тебе понадобится кровь, ты знаешь, что всегда сможешь получить ее.
– Спасибо, – качнула Алисон своими кудрями. – Ты спасла мне жизнь.
– Ну, – спокойно возразила Мейлин, – ты ведь тоже спасла мне жизнь. И знаешь, Алисон? Насчет детей? Я смогу выносить их для тебя, как суррогатная мать. Я хочу.
«И теперь, – подумала Мейлин, – они будут во мне в безопасности: за последние два дня все злые духи куда-то исчезли».
– Мейлин!
– Правда, Алисон. Если с тобой что-то случится…
– Нет. Я обещаю. Перед тем, как мне забеременеть, мы с Джеймсом проконсультируемся с врачами. Я уверена, что все будет в порядке.
– Это не так, Алисон. Если риск окажется слишком велик, разреши мне сделать это для тебя, пожалуйста!
– Хорошо, – поблагодарила ее Алисон, – я попрошу.
– Отлично, – улыбнулась Мейлин, и вдруг, пожав плечами, призналась ей: – Только я не могу сделать этого прямо сейчас.
У Алисон расширились зрачки – она поняла.
– Ты беременна?!
– Мне так кажется.
– А Сэм? Он знает?
– Сэм?!
– Я знаю, что это он, – сказала Алисон. И потом дрожащим от волнения голосом шутливо добавила: – Знать это – моя работа. Ведь в конце концов, я – твоя сестра.
Твоя сестра, твоя сестра!
Несколько секунд они молчали, говорили только их улыбки и лица. Мейлин наконец сказала:
– Я думаю, что Сэм Каултер уже летит в Техас.
– Да, – подтвердила Алисон. – Он заходил сегодня утром попрощаться со мной. Мне показалось, что он очень грустен.
– Сомневаюсь.
– Но мне так показалось, – уверенно повторила Алисон. – Раз у тебя будет ребенок от него, то Сэм должен знать об этом, знать, что ты чувствуешь к нему. Ты не найдешь свой дом, Элли, пока ты не скажешь Сэму все.
В канун Рождества, когда роскошный лайнер, на котором путешествовали Уитакеры и Париши, пришвартовался в морском порту Цзюлуна, Лили Кай уже была совершенно здорова, благополучно перенеся операцию, с начала и до конца которой с ней была Ив.
К этому времени Тайлер Вон потряс врачей и свою будущую невесту чудесным выздоровлением. А Гонконг был поражен тем, что тайфуном был снесен Замок-на-Пике. Впервые за многие годы дракон Пика Виктории смог наслаждаться потрясающим новогодним фейерверком.
Гарретт не пошел в порт встречать лайнер: согласно установившейся традиции, его пассажиров встречали «роллс-ройсы», отвозившие их в роскошные отели.
И только после того, как его родственники устроились в своих смежных номерах в «Риджент», там появился Гарретт.
– Где Алисон? – спросила Полин Уитакер, обнимая сына.
Рядом, в «Нефритовом дворце», наблюдает за размещением своих фотографий. Она придет чуть позже. Но главное, сначала я должен кое-что рассказать вам.
– С Алисон все в порядке, Гарретт? У тебя такой серьезный вид.
– Все в порядке, папа. Более того, она никогда не была так счастлива, как сейчас. Но у нас есть серьезное дело, о котором нужно поговорить и которое касается всех вас. Нечто такое, что вам не так-то просто будет принять. Почему бы вам не присесть?
Было ясно, что Гарретт не будет продолжать, пока они не сядут, так что пришлось подчиниться. Когда они уселись, он, все так же стоя, начал свой рассказ:
– Я должен рассказать вам о том, что произошло в ту неделю, которую я провел в Гонконге, когда погиб Блейк.
– Нет, Гарретт, нет! Ведь мы уже здесь, разве этого мало?! Зачем вспоминать прошлое?
– Потому что оно тесно связано с настоящим… и будущим. Мне жаль мучить вас, но вы должны выслушать меня. – Я провел это время в Гонконге; но не один. Я провел его вместе с одной юной китаянкой по имени Джулиана…
Гарретт рассказал им о событиях той недели, о его любви, о ее неверии в будущее, о ее приказании, чтобы он женился, не дожидаясь ее.
– Бет так ничего не узнала о Джулиане, – успокоил он Роберта и Айрис Париш. – И я любил Бет, вы знаете это.
Несколько секунд длилось напряженное молчание. Это было чересчур сильное потрясение для родителей. Наконец Айрис Париш прошептала:
– Да, Гарретт, мы это знаем.
– Но теперь, Гарретт, хватит! Хватит этого, пожалуйста! – взмолилась Полин Уитакер, но ответом ей был извиняющийся, но решительный взгляд зеленых глаз, говорящий о том, что есть кое-что еще, что он должен поведать им. Она перевела взгляд с решительного лица сына на его руки и раскрыла от изумления рот, увидев на его пальце блеск золота. Следующий ее вопрос перевел беседу с прошлого на настоящее:
– У тебя обручальное кольцо!
– Мы с Джулианой поженились шесть дней назад.
– Но зачем, Гарретт? Ведь прошло столько лет!
– Потому что мы до сих пор любим друг друга. И даже еще сильнее, чем раньше.
– Но зачем вступать в брак? И так быстро?