Желанная награда для холостяка - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Она заметно расслабилась: плечи опустились, пальцы перестали сжимать подлокотники.

– Рада слышать. Кажется, я не очень хорошо переношу полеты.

– О, поверь, ты справляешься неплохо. Кстати, я попадал в куда более серьезные передряги, когда летал коммерческими рейсами.

Финн снова уткнулся взглядом в монитор ноутбука, с удивлением отметив, что краткое общение с Холли помогло ему отдохнуть и приступить к работе с новыми силами. Его пальцы запорхали над клавиатурой.

Спустя некоторое время он ощутил жажду, встал с кресла и спросил Холли:

– Принести тебе что-нибудь попить?

– Неплохо бы. Но я обслужу себя сама.

Она поднялась и пошла за Финном в начало салона, где располагался небольшой камбуз.

– Удивлена, что у тебя на борту нет стюардесс.

– Стюардессы? Для меня одного? – Локвуд покачал головой. – Мне не нужно, чтобы кто-то расхаживал тут, ожидая распоряжений. Кроме того, мне приятно побыть в одиночестве.

– О!

– Извини. К тебе это вовсе не относится. Рад, что ты рядом.

– Правда?

В уголках ее губ заиграла улыбка, или это только показалось?

– Да. Ты очень меня выручила. Я не мог отложить эти переговоры, не хотелось и портить Кларе свадьбу.

– Похоже, все разрешилось наилучшим образом.

Самолет снова сильно тряхнуло, а потом он нырнул в воздушную яму. Холли ахнула и качнулась вперед. Финн едва успел ее подхватить:

– Все будет в порядке.

Но похоже, она не поверила этим словам, в глазах Холли плескался страх.

Пока продолжалась болтанка, Финн крепко обнимал Холли, а она держалась за него. Такой поворот событий Локвуд не планировал, но судьба распорядилась иначе.

Он посмотрел на Холли сверху вниз. Она вскинула лицо. Их взгляды встретились. Самолет уже выбрался из воздушной ямы, но Финн не спешил разжимать объятия, вдыхая нежный цветочный аромат духов Холли.

Салон снова затрясло, и она опять испуганно распахнула глаза. Финн знал, как можно ее отвлечь. Он наклонил голову и завладел губами Холли. Сначала она замерла, словно удивленная таким поворотом событий, но через пару секунд ее губы ответили на поцелуй, разомкнулись, и язык Финна скользнул внутрь.

У поцелуя Холли был вкус мяты и шоколада. Локвуд негромко застонал и подумал о большой кровати в хвосте самолета. Достаточно лишь подхватить Холли на руки и отнести туда…

Его мысли прервал какой-то звук. Не желая разрушить волшебство момента, Финн решил не отвлекаться на него, но звук раздался снова. Звонок по внутренней связи.

С огромным сожалением Локвуд отстранился:

– Мне нужно ответить. Это пилот.

Губы Холли покраснели и чуть припухли от поцелуя. Более соблазнительной картины Финну еще не приходилось видеть. Но разум напомнил ему, что их прервали вовремя – до посадки у них хватит времени прийти в себя.

Глава 4

Вертолет доставил Финна и Холли с аэродрома главного острова архипелага на островок, принадлежащий Локвуду. Кроме небольшой взлетно-посадочной площадки, оборудованной на вершине холма, да пляжа все остальное пространство этого клочка суши было покрыто буйной растительностью.

– Это твой остров? – спросила Холли, оглядывая окрестности.

Финн подошел и встал рядом:

– Тебе нравится?

– Да. Я такие места видела только по телевизору или в Интернете. И представить себе не могла, что однажды попаду в такой рай.

– Рай?

– Да. Ты не считаешь этот остров раем?

– Никогда не думал о нем в таком ключе. – Финн подкатил чемодан Холли к краю вертолетной площадки. – Боюсь, до дома нам придется добираться пешком. Но тут недалеко.

– Ничего страшного. Эта прогулка не идет ни в какое сравнение с моей ежедневной часовой тренировкой в спортзале, когда с меня сходит семь потов.

Холли поджала губы, осознав, что, наверное, ее спутнику не интересны такие подробности.

Когда она потянулась за чемоданом, ее пальцы коснулись руки Финна.

– Я понесу его, – предложил он.

Еще не хватало, чтобы с ней обращались как с беспомощной неженкой! Она привыкла заботиться о себе и о других с десяти лет – именно тогда отец ушел из семьи.

Холли сжала ручку чемодана:

– Я сама справлюсь.

– Идти придется по пересеченной местности.

– Понимаю. Буду считать это тренировкой для сброса калорий.

Финн покачал головой и отступил:

– Кстати, в доме есть спортзал. Можешь там заниматься.

– Спасибо. Ловлю тебя на слове.

Подняв чемодан, Холли пошагала вслед за Финном по каменистой тропе, разглядывая вовсе не окрестности, а своего провожатого: его широкие мускулистые плечи, талию без единой унции жира и подтянутые ягодицы – идеальный набор.

– Ну как, что-нибудь тебе здесь нравится?

Холли залилась румянцем. Неужели Финн заметил, как она на него пялится? Но, подняв взгляд, она с облегчением увидела, что Локвуд продолжает, не оборачиваясь, идти вперед.

– Многое. Ты счастливчик, что можешь тут жить.

– Я бываю на острове лишь наездами. Кстати, после работы можешь пользоваться и бассейном.

– Признаюсь, я чувствую себя странно.

– Ты о чем?

– Мы улетели из Нью-Йорка, где идет снег и все готовятся к Рождеству, а приземлились там, где светит солнце и дует ласковый бриз. Ты тут украшаешь пальму вместо елки?

Финн резко остановился и обернулся:

– Я не отмечаю Рождество. Разве Клара об этом не упомянула?

– Нет.

– Короче говоря, я не люблю этот праздник.

Он повернулся и снова пошагал по тропе.

Вот как? Финн не любит Рождество? Быть того не может! При желании он умеет быть очень дружелюбным и общительным, так почему он терпеть не может такой замечательный праздник? Да разве можно ненавидеть Рождество, исполненное таких сентиментальных, трогательных моментов: мигающие огоньки, падающие снежинки, подарки, вкусная еда?

«Впрочем, это не мое дело», – мысленно одернула себя Холли, в то же время понимая, что любопытство урезонить все равно не получится.

– Почему ты не любишь Рождество? – Эти слова сами сорвались с ее языка.

Финн остановился, выпрямил спину и повернул хмурое лицо.

– А что, все обязательно должны его обожать?

Холли пожала плечами:

– Наверное, нет. Но, думаю, у каждого есть свои причины ненавидеть этот праздник. Мне бы хотелось узнать, каковы они у тебя.

– А если я не хочу тебе их сообщать?

– Твое право. Просто после того, что случилось в самолете, мне показалось, что мы можем многим делиться друг с другом.

– Хочешь сказать, что разговор о книгах и копание в моей личной жизни – это одно и то же? Нет. – Он покачал головой. – Моя личная жизнь – запретная тема. – Его голос звучал холодно и даже раздраженно. – Можешь изучать моих потенциальных бизнес-партнеров, но не нужно рассматривать под микроскопом меня.

«Неужели он боится, что я что-то раскопаю?» – мелькнуло в голове у Холли.

Впрочем, Локвуд прав: она сунула нос не в свое дело. Нелюбовь Финна к Рождеству не имеет никакого отношения к присутствию Холли здесь…

– Как, ты сказал, называется этот остров?

– Я не говорил.

Неужели и эта тема тоже запретная?

Словно прочтя мысли Холли, Финн добавил:

– Он называется остров Локвуд.

Не оригинальное, но подходящее название.

– Твоя собственная маленькая страна.

– Что-то вроде того. Место, куда можно сбежать от цивилизации.

Телефон Холли звякнул, сообщив о новом входящем сообщении.

– Не совсем. Как я вижу, Интернет на этом острове есть.

– Я не могу полностью уединиться от мира, как бы мне этого ни хотелось. Ведь я управляю международной компанией и должен всегда быть на связи.

Холли порадовало то, что она сможет каждый день разговаривать по телефону с матерью и справляться о ее здоровье. Впрочем, сейчас, похоже, нужно больше волноваться не из-за нее, а из-за босса. Тот поцелуй, что случился в самолете, больше не должен повториться. Финн не собирается заводить сейчас серьезные отношения, да и Холли тоже – ей куда важнее получить рекомендательное письмо для устройства на новую работу.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com