Затерянный остров - Страница 15

Изменить размер шрифта:

– Все мы слегка не в себе, – благодушно заметил Уильям. – Меня тоже многие сочтут сумасшедшим, если узнают, что я оставляю налаженное дело ради поисков какого-то острова.

– Вы ведь не намерены бросать солодильню?

– Нет, бросать не намерен. Год или два она вполне продержится и без меня.

– Тогда не страшно. И вы действительно хотите искать остров? Сами?

– Конечно! А вы нет? Разве интересно отдать всю радость открытия какой-то посторонней компании, даже если и нам с этого что-то перепадет? Впрочем, и перепадет нам при таком раскладе гораздо меньше.

– Хорошо, но при чем же здесь я? У меня ведь нет доли, – озадаченно поинтересовался коммандер.

– Разумеется, есть! Такая же, как у меня. Неужели вы не поняли – нас трое, и у всех равные доли. У меня, у вас и у этого П.Т. Райли из Сан-Франциско. Дядя хотел разделить богатство между нами тремя, он четко об этом заявил. И единственный способ получить наши равные доли – найти остров, удостовериться, что руда действительно еще там. После этого можно организовать добычу и вывоз, а потом продать в какую-нибудь компанию, занимающуюся выработкой радия, или основать собственную.

– Понятно, – проговорил коммандер.

Снова повисло молчание, прервавшееся, лишь когда они пересекли небольшой мыс, оставив позади гавань и устье, и вышли к открытому морю. Мужчины спустились на галечный пляж, усеянный клубками, лентами и перекрученными мотками водорослей, сохнущих на солнце и наполняющих воздух особенным соленым, рыбным запахом. Уильям удовлетворенно потянул носом, окидывая взглядом горизонт, таинственную туманную дымку, где крошечными тающими тенями двигались корабли. В ста ярдах от него, под блестящими скалами, прибой лизал какую-то ржавую конструкцию, на которую садились отдохнуть чайки. На этой покореженной железке и задержался задумчивый взгляд Уильяма.

– Подводная лодка, – пояснил коммандер. – Там вон еще две лежат.

Уильям кивнул и подошел ближе к воде. На несколько минут он отрешился от окружающей действительности, словно в тумане или во сне видя блики и меняющиеся оттенки воды, слыша печальную мелодию прибоя, протяжное шипение ластящейся к гальке волны. Когда наконец он повернулся и встретил вопросительный взгляд коммандера, ощущение было такое, словно он возвратился из долгого путешествия – и возвратился совсем другим. У него поубавилось горячности, зато прибавилось уверенности. Он готов был отправиться куда угодно и делать что угодно. Уйдя в себя, он будто записался добровольцем на фронт. Море, древнее и безразличное, вынашивающее мириады жизней, задумало, видимо, укротить неподвластную мятежную жизнь человеческого духа, познающего себя наперекор вселенной. Уильям принял вызов. Крепкий соленый воздух кружил голову и даже пьянил. Обернувшись к своему спутнику, застывшему чуть поодаль в той же стальной сфере, спаянной из земли, моря и неба, Уильям протянул руку.

– Коммандер Айвибридж! Мы с вами должны сами отправиться на поиски. Должны! Давайте скрепим договор.

Они пожали руки. Но коммандера явно что-то беспокоило, он хмурился и мрачно жевал губу.

Уильям почувствовал себя глупо. «Наверное, он считает меня слюнтяем. Флотские горазды лепить ярлыки – крепкий малый, хлюпик и прочее. Решил наверняка, что и десяти миль со мной не протянет. А я тоже хорош с рукопожатиями на ровном месте… Нужно теперь взять спокойный деловой тон». Он посмотрел на часы.

– Не пора ли повернуть назад?

– Думаю, не стоит вам строить планы, – размышлял коммандер по дороге с пляжа, – пока не свяжетесь с этим третьим, из Сан-Франциско, у которого широта.

– П.Т. Райли, – подсказал Уильям. – Да, верно. Постоянно про него забываю. Он может все нам испортить. Даже имя какое-то неприятное: П.Т. Райли. Наверняка типичный американский бизнесмен, удалившийся от дел, который вознамерится продать наш остров какой-нибудь компании, если найдет подходящую. Должен признаться, я даже не задумывался особо о его роли в предприятии.

– А чем он заслужил свою долю?

– Я знаю не больше вашего, – развел руками Уильям. – По дядиным словам, он, как и вы, чем-то ему помог в свое время. Служил представителем какой-то американской фирмы в Южных морях.

– Но ведь он вполне может оказаться достойным человеком, – рассудил коммандер. – Вряд ли воротила американского бизнеса пойдет на такую службу. Взять хотя бы вашего дядю – разве он типичный английский бизнесмен?

– Вот уж нет! – рассмеялся Уильям. – Мой дядя вообще ни в какие рамки не вписывался. Он был колоритной личностью. Может статься, этот его знакомый американец – личность не менее колоритная.

– Вроде капитана Стейплдона, – предположил коммандер.

– Да, вот с таким в самый раз искать неизвестные острова! – воскликнул Уильям. – Пусть он немного не в себе, его я принял бы в команду не раздумывая.

– И я. И он тоже загорелся бы идеей и отправился на край света.

– Выходит, Райли отпугивает меня лишь именем и адресом, – признал Уильям. – Связаться с ним все равно нужно, и поскорее. Я не могу его обойти.

– Да, так нельзя. Даже если бы вы знали широту. Это было бы нечестно.

– Согласен. А без широты нам даже отталкиваться не от чего. Остров может находиться на любой точке известной долготы.

– Нет, все не так страшно, – обнадежил коммандер. – Вы, я вижу, не сверялись еще с картой.

– А как я должен был с ней свериться, если долготу узнал только сегодня утром? – удивился Уильям.

– Да, действительно. Простите. – Коммандер прошел несколько шагов в молчании, затем продолжил, уже другим, более воодушевленным тоном: – Я посмотрел вчера. Не смог удержаться. Так вот, если проследить весь меридиан, проходящий через сто двенадцать градусов тридцать шесть минут западной долготы, вы увидите, что он тянется от Калифорнии – длинного узкого полуострова на западном побережье Мексики – до Антарктиды. А значит, обшаривать все Западное полушарие не придется.

– Дядя сразу сообщил, что остров находится в Южных морях.

– Вчера я этого не знал, – улыбнулся коммандер. – Но если посмотреть на карту, вы сами убедитесь, что другой вероятности практически нет, поскольку полярником ваш дядя не был и Антарктиду не исследовал. Если он сам сказал, что остров в Южных морях, то его нужно искать где-то между экватором и сорока градусами южной широты. Можно взять и южнее, но вряд ли, в тех водах вашему дяде нечего делать, если только он не огибал мыс Горн. Вы слышали про остров Пасхи?

– Еще бы! Это тот, с загадочными статуями? Он уже много лет не дает мне покоя. Одна из статуй стоит прямо у входа в Британский музей, бог весть о чем она думает там, в Блумсбери, – но каждый раз, когда заходишь в музей, она смотрит прямо на тебя. Хотите сказать, мы туда попадем?

Коммандер рассмеялся:

– Я и сам всегда мечтал там побывать. Однако сейчас вам важнее, что он расположен почти на той же долготе. Сто девять с чем-то градусов западной, а ваш остров – сто двенадцать градусов тридцать шесть минут. Широта, конечно, может градусов на двадцать расходиться.

– То есть Затерянный где-то недалеко от острова Пасхи? – загорелся Уильям.

– Смотря что понимать под «недалеко», – охладил его коммандер. – Пока неизвестна широта, наверняка сказать ничего нельзя, однако не исключено, что ваш остров окажется в тысяче миль от Пасхи.

– Ох… – протянул Уильям враз потускневшим голосом. Тысяча миль казалась ему непреодолимым расстоянием, тем более на Маркет-стрит с ее витринами и библиотеками, где не видно было бескрайних морских просторов.

– Вы, я смотрю, разочарованы, – улыбнулся коммандер. – Уверяю вас, в тех краях тысяча миль – это практически рукой подать. Но здесь разговаривать не стоит. Я позже растолкую вам подробнее.

В молчании, лавируя между сосредоточенными покупателями и бесцельно прогуливающимися прохожими, они дошли до гостиницы.

– Если хотите, можете подняться ко мне – умыться перед обедом и взглянуть на образец руды, подлинную частицу Затерянного острова, – предложил Уильям.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com