Запятнанная репутация (СИ) - Страница 9
— О, понимаю, — сказал он вкрадчиво. — Прекрасно вас понимаю. Видите ли, если бы вы почтили нас своим визитом чуть раньше, то застали бы одного моего чудесного питомца, весьма талантливого юного джентльмена, подающего большие надежды, который, как я полагаю, полностью удовлетворил бы вашему взыскательному вкусу — но, увы, он не так давно удалился, чтобы составить компанию одному из своих старших друзей. Однако если вы соблаговолили обратить внимание, я и сам блондин, — Локхарт поправил фальшивые золотистые кудри, — да и к тому же летами ненамного превосхожу своих подопечных. Если джентльмену будет угодно, я приложу все свои старания… — Локхарт изящно расстегнул свой жилет, продемонстрировав по-юношески стройный стан, явно стянутый корсетом.
Задохнувшись от негодования и отвращения, Снейп, в запале не рассчитав силы, оттолкнул Локхарта так, что тот отлетел к противоположной стене. Локхарт упал — с ковра поднялось облако пыли.
— Как это неучтиво с вашей стороны, сэр! — воскликнул Локхарт, нервно поправляя съехавший набекрень парик. — Если вы сочли меня несколько более зрелым для вас (что, позвольте заметить, не такой уж большой изъян, если учесть преимущества опыта и благоприобретенного умения), — в голосе Локхарта послышалась обида, — то для истинного ценителя, так уж и быть, я могу предоставить великолепного эфеба — только, разумеется, и вознаграждение за столь редкий товар должно быть соответствующим!..
Тирада Локхарта стала для Снейпа последней каплей — резко развернувшись, он бросился к двери, не желая больше ни минуты оставаться в этом гнездилище содома.
Но неожиданно дверь перед ним распахнулась, и Снейп непременно налетел бы на молодого джентльмена, если бы тот не посторонился и не пропустил Снейпа к выходу, извинившись перед ним в весьма учтивых выражениях. Снейп, изумленный, не ответил — настолько его поразил облик юноши, столь несоответствующий всему, что Снейп до сего мгновения видел в Ноктюрн-аллее. Безобразная нищета, грязь и вонь, царившие здесь, и звучавшая отовсюду хриплая пьяная брань будто бы не смели коснуться этого юноши, хрупкого, как фарфоровая кукла, и белокурого, как ангел. Он стоял на облезлом ковре в доме свиданий, а его спутник, вошедший следом, обнимал его самым неподобающим джентльмену образом, но сам юноша, казалось, принадлежал иному миру — миру благовоспитанных детей, заботливых матушек, почтительных слуг и тихих бесед у камина; миру поучительных рассказов для юношества. Он словно и сам не понимал, где находится, и растерянно посматривал то на своего спутника, то на Снейпа, точно спрашивая: «Как я здесь оказался?» И, поймав на себе его доверчивый взгляд, Снейп, наконец, обрел дар речи.
— Мистер Малфой? — произнес он почти шепотом. — Драко Малфой?
Слабая улыбка тронула маленький бледный рот юноши.
— Да, сэр?..
— Я здесь по поручению вашей матери, — сказал Снейп, пытаясь за резкими сухими фразами скрыть свое смятение. — Я дал ей слово, что отыщу вас и верну в Уилтшир. Идемте со мной, мистер Малфой. — Снейп распахнул дверь и жестом велел Драко следовать за ним. Но спутник юного Малфоя, до этой минуты хранивший молчание, вдруг вмешался:
— Позвольте, сэр! П-п-прошу прощения, не имею честь знать вашего имени… — от волнения он начал заикаться. — По какому праву вы с такой в-возмутительной бесцеремонностью забираете моего… м-молодого друга, в компании которого я намеревался провести вечер? П-п-позвольте заметить, сэр, что ваше поведение по м-меньшей мере неучтиво и н-н-недойстойно воспитанного джентльмена.
— Мое поведение?! — Снейп задохнулся от негодования. — И это вы… вы, толкающий благонравного юношу (между прочим, сына уважаемых родителей!) на путь ужасного порока… вы обвиняете меня в недостойном поведении, сэр?!
Услышав это обвинение, заикающийся джентльмен весь затрясся.
— Я н-не п-понимаю, о ч-чем в-вы… — проблеял он, дергая головой.
Снейп окинул заику уничижающим взглядом. Тот был одет не по погоде, в смокинг с шелковыми лацканами, нелепо контрастирующий с фиолетовым тюрбаном. Восточный тюрбан красовался на его вполне европейской голове, отчего и без того странный вид заикающегося джентльмена показался Снейпу еще более отталкивающим.
— Вы прекрасно знаете, сэр, о чем я говорю.
Господин в тюрбане открыл было рот, но не смог выдавить из себя ни звука; закрыл, болезненно сглотнул и неожиданно выпалил, едва не срываясь на визг:
— К-к-как… Как смеете вы, сэр, осуждать меня?! Я п-п-проливал свою кровь за Б-б-британию и королеву, в то время как вы и в-вам подобные отсиживались в тылу! В-в-вы никогда не видели того, что видел я! Вы и воо… вообразить себе не можете того ужаса и с-с-страданий, что мне д-д-довелось пережить! И т-т-теперь, когда я вернулся, в-в-вы смеете указывать м-м-мне, что н-н-нравственно, а что — б-без… безнравственно? — лицо заики побагровело — вернее, побурело, потому что кожу его покрывал сильный загар. — В-в-вот как отплатила мне Родина, з-за которую я сражался, н-н-не жалея ж-жизни! М-м-меня ос-суждают за д-д-дружбу с м-мальчиками… А з-знаете ли вы, с-с-сэр, что в-все мои п-п-прежние друзья лежат т-там, в Индии, н-н-непохороненные, и их клюют грифы, к-к-как… как падаль!..
Снейпу показалось, что у его оппонента вот-вот случится эпилептический припадок. С брезгливостью отвернувшись от него, Снейп взял Драко под локоть и уже вышел с юным Малфоем на крыльцо, когда перед ним вновь словно по волшебству возник Локхарт.
— Я безмерно счастлив, любезный сэр, что вы нашли в моем изысканном заведении молодого друга, полностью удовлетворяющего вашему, позвольте выразить свое восхищение, утонченнейшему вкусу, — проворковал он, бегая глазками и нервно оправляя свою кружевную манишку. — Юный Драко — лучший из моих прелестных питомцев; многие влиятельные господа, мои добрые друзья и покровители, не единожды одаряли его своей благосклонностью. Как заботливый и понимающий попечитель я не могу не напомнить достойному джентльмену, что содержание, подобающее юному Драко, обошлось мне в немалую сумму, и если джентльмен желает забрать его…
— Извольте пропустить нас, сэр, — перебил его Снейп с раздражением, вспомнив обо всех своих незапланированных расходах. — Как стряпчий я имею честь представлять компанию «Томас Риддл и Ко»; родители юного Малфоя уполномочили меня блюсти интересы молодого джентльмена. Вы должны быть благодарны, если уважаемое семейство не подаст на вас в суд! Поверьте, мистер Локхарт, вам не нужен такой враг, как я.
Едва прозвучало слово «суд», хозяин «Дырявого котла» мгновенно сник — Снейп с отвращением заметил, как задрожали бородавки на отвисших щеках Локхарта. Локхарт юркнул обратно в дом и захлопнул дверь; послышался скрежет засова. Кивнув юному Малфою, чтобы тот следовал за ним, Снейп двинулся прочь, надеясь, что в самом скором времени покинет Ноктюрн-аллею навсегда.
========== Глава пятая, в которой почтенная пожилая леди, несмотря на поздний час, оказывает мистеру Снейпу и его новому другу теплый прием. Юный Малфой повествует о своих роковых злоключениях ==========
Снейп сидел в старом чиппендейловском кресле, укрывшись пледом и вытянув ноги к узорчатой каминной решетке. Его слегка знобило. Во время своего не слишком приятного, но весьма поучительного путешествия по Ноктюрн-аллее Снейп промок, замерз и вдобавок ко всему промочил ноги; поэтому, добравшись до пансиона, он был чрезвычайно обрадован тем, что камин в его комнате уже разожгли. Больше всего на свете ему сейчас хотелось лечь в согретую грелкой постель — события минувшего дня, чересчур насыщенного после монотонных, ничем не примечательных будней в Уилтшире, не только пошатнули душевное равновесие мистера Снейпа, но и подорвали его силы. Сомлев от тепла и усталости, Снейп уже начал дремать сидя в кресле, когда в комнате раздался голос хозяйки пансиона.
— Я бы попросила вас, мистер Снейп, — проговорила она, появившись в дверном проеме с подносом в руках, — впредь не являться в столь поздний час, да еще и с гостями, — она бросила многозначительный взгляд поверх очков на юного Малфоя. Тот учтиво встал, приветствуя миссис Макгонагалл; Снейп тоже нехотя приподнялся в кресле. — Мы ждали вас еще днем, как вы изволили известить в своем письме, и я велела горничной разжечь камин. Мало того, что из-за вас мне пришлось совершенно напрасно потратить уголь (а ведь он нынче дорог!), так еще и накрывать на стол лично для вас, тогда как все постояльцы уже отужинали! Позволю себе заметить, мистер Снейп, — миссис Макгонагалл, выглядевшая сурово даже в ночном чепце и зеленом халате со стеганым воротником, с неодобрением поставила на стол чайник, — я приняла вас в свой семейный пансион только благодаря рекомендательному письму профессора Дамблдора, которого я глубоко уважаю, и не намерена терпеть ваши опоздания.