Записки ролевика (СИ) - Страница 1

Изменить размер шрифта:

Елена Силкина

ЗАПИСКИ РОЛЕВИКА

сборник коротких расказов

Ролевой день рождения

Записки ролевика (СИ) - i_001.jpg

Приближался юбилей, хотелось отметить круглую дату необычно и красиво, и неожиданно я загорелась идеей устроить ролевой день рождения, видимо, насмотрелась на друзей, которые организовывали для себя такие праздники. К тому же сюжет искать не надо — имеется подходящий опус собственного сочинения, и среди друзей есть желающие поучаствовать в подобном мероприятии. Помещение с антуражем также нашлось…

И в один прекрасный и удобный для всех день (поэтому несколько позже календарного юбилея) играющие собрались в красивых антуражных нарядах, дождались автора, юбиляра и ролевого мастера в одном лице, которого угораздило опоздать, и действо началось.

Итак.

Дано:

Место действия — параллельный мир, в который можно попасть через магические Врата, планета, где есть драконы, эльфы и люди, в том числе люди отсюда. Часть материка называется Хэльверайна («место, где живут эльфы», хэльве — самоназвание эльфов). Эльфы оказывают влияние на людей, занимающих властные посты, и поддерживают экологически ориентированное законодательство, есть религия для людей — Дракон-Создатель. Сословия размыты и в некоторой степени взаимопроницаемы (поскольку люди попали сюда далеко не только из патриархально-аграрных, но и из индустриальных цивилизаций), наличествует угроза расколов и восстаний.

Правящая эльфийская династия запретила Врата («понаехали тут», да ещё крупных драконов-сапиенсов почти полностью перебили), правящая человеческая династия — против этого решения, так же, как некоторые эльфы. Часть эльфов считает, что надо искать новый мир и уходить туда через Врата подальше от людей — в очередной раз.

Эльфийский принц правящей династии Хиэлидэ (человеческая транскрипция — Хильд) разочаровался в женщинах и эльфийских, и человеческих (сплошные интриганки и стервы попадаются), а король с королевой требуют жениться (ему уже изрядно лет даже по эльфийским меркам), поэтому он облюбовал и выдернул через Врата (которые открыл тайком, несмотря на запрет) земную девчонку по имени Виктория (по-эльфийски — Викирео).

Ей он тоже доверять опасается и потому без конца проверяет, подстраивая различные ситуации.

Данный день — пир и бал в честь дня рождения Викирео во дворце (загородном охотничьем замке) человеческой королевы, предоставившей сие помещение для мероприятия по просьбе Хильда (кто же откажет Хильду, тем более женщина). На Вику уже были покушения, попытки похитить, поэтому Хильд приставил к ней усиленную охрану — его друг-человек, рыцарь-наёмник Хикви, дракон в человеческом облике Вэйокэш, юная, но весьма хитроумная эльфийка Олоритава (по слухам, драконья кровь в ней также присутствует), бродячий летописец и переводчик Багир.

Кто-то из присутствующих должен был по поручению Хильда передать Вике эликсир бессмертия и артефакты (чтобы можно было и далее её «пробовать на зуб», не оглядываясь на время), заодно устроив несколько очередных проверок «на вшивость».

Также планировались различные интриги сторонников и противников Врат и связанные с этими интригами приключения.

Заканчиваться всё должно было хэппи-эндом.

Действующие лица:

Прекрасный принц правящей эльфийской династии Хиэлидэ (Хильд), который задумал не что-то, а всё.

Прекрасная эльфийская королева Эдианэль — лидер «партии глобалистов». Видит для себя выгоду во всём и хочет захватить всё — и Врата, и артефакты, и связи, и сторонников…

Прекрасная королева людей Шерна, молодая, амбициозная, патриотичная, намерена захватить то же, что и эльфийская королева, но для людей.

Прекрасный дракон Вэйокэш, пока что в человеческом обличье, но если понадобится защищать друзей…

Прекрасная земная барышня Виктория/Викирео, молодая (э-э-э…), иногда слишком наивная (а пора бы уже разбираться в жизни), вспыльчивая, опрометчивая, верная.

Прекрасная эльфийская барышня Олоритава, очень милая, хитроумная и преданная своему брату и его идеям.

Прекрасный рыцарь-наёмник сэр Хикви, человек, друг Хильда, и этим всё сказано.

Замечательный францисканский монах, брат Доминик, готовый в священном рвении обратить в христианство и драконов, и эльфов, и рыцарей-наёмников…

Таинственный летописец-странник, он же — переводчик для иностранного купца, господин Багир, «вещь в себе», потому что на самом деле это человеческий принц, ведущий разведку.

Не менее таинственный иностранный купец, обладающий техногенным артефактом, сохраняющим изображения, и рассказывающий прелюбопытные истории о других мирах.

Как все порядочные литературные герои, данные персонажи стали действовать не совсем так, или даже совсем не так, как задумывал автор.

Для начала слишком галантный сэр Хикви упорно хотел пропустить вперёд в замок леди Викторию вместо того, чтобы войти первым и представить её собравшемуся здесь обществу.

Затем все быстро забыли фиксировать действие на технический артефакт, и пришлось самой для себя пойти фото-глюком.

Бал в замке был уже в разгаре, открывший его принц Хиэлидэ играл на гитаре и пел, эльфийские и человеческие дамы и кавалеры танцевали.

Хиэлидэ лично представил королеве Шерне и всем присутствующим гостям леди Викторию, он, судя по всему, уже не очень сердился на неё за бегство из его замка. Хоть поначалу и взирал сурово и холодно, но заметно смягчился, когда она принялась испуганно и сбивчиво извиняться за свои ошибки.

Всего опасающаяся Викирео скользила от одной кучки гостей к другой, делая вид, что весело общается, и старательно избегая есть и пить. Гости по очереди стремились отловить её для беседы, чтобы поближе познакомиться с новой пассией Хильда. А он весело наблюдал за всем этим, свернувшись в уютный клубок с ногами на троне, подобно коту.

Ей казалось, что все её бросили одну в гуще интриг и опасностей. Даже сэр Хикви забыл о своих обязанностях охранять её и увлёкся богословско-житейским спором с монахом и флиртоподобной беседой с эльфийской королевой.

Но она ошибалась. Хильд перестал развлекать общество музыкой и стремительно перемещался по залу, явно что-то организуя. Дракон, пока что в человеческом обличье, ловко перетянул внимание основных интриганов на себя, и зорко следил одновременно за всеми присутствующими. А сэр Хикви покинул Викирео только тогда, когда убедился, что от неё не отходят юная эльфийка с безмятежно-невинными глазами и ну очень незаметный с виду бродячий летописец и переводчик.

Викирео ожидала, что её в очередной раз будут пытаться отговорить любить Хильда, очернить его в её глазах, убедить, что она ему не пара, запугать, похитить и вышвырнуть на Землю, даже отравить. А также попробуют снова оговорить и очернить её в глазах Хильда. К её удивлению, ничего этого не произошло. То ли грозный вид Хильда, откровенно дающего понять, что никаким интриганам отобрать ни его самого, ни ценные артефакты у леди Виктории не удастся, возымел убеждающее действие. То ли главная интриганка была очень успешно отвлечена переговорами об охране границ с рыцарем, заковыристой дискуссией о защите вымирающих драконов с Вэйокэшем, пламенным диспутом о религии и магии с братом Домиником, а также прелюбопытнейшим повествованием иностранного купца о существах различных экзотических миров.

И, удивлённая неожиданно мирной, хоть и весьма прохладной атмосферой данного приёма, леди Вика неожиданно осознала, что всё, о чём она втайне и неистово мечтала, уже произошло, стремительно и незаметно даже для неё, не говоря уж об окружающих недоброжелателях. Здесь явно чувствовалась организующая рука Хильда.

Переводчик иностранного купца развлёк её беседой, выяснив степень магичности и опасности техногенных земных и местных предметов, а также Викино мнение об этом. После чего проявил себя горячим сторонником леди Виктории и всех её планов.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com