Запад Эдема (пер. О. Колесникова) - Страница 32
Снова он увидел Энги чисто случайно. Он был возле амбесед, когда среди фарги началось волнение. Они задавали друг другу вопросы, а потом заторопились все в одном направлении. Из любопытства он последовал за ними до тех пор, пока не увидел четырех йилан, которые несли пятого. В этой толпе он не мог подойти к ним ближе и решил не обращать на них внимания. Керрик уже хотел уйти, когда четверо йилан вернулись и теперь медленно шли, разинув рты. Их кожа была испачкана грязью, а ноги покрывал красный ил. И вдруг Керрик увидел, что одна из них – Энги. Он окликнул ее, и она повернула к нему свое лицо. Она была внимательна, но ничего не говорила.
– Где ты была? – спросил он. – Я не мог тебя увидеть.
– Моя знающая голова больше не требовалась, поэтому меня перевели к остальным обреченным. Сейчас я работаю на новых полях.
– Ты? – он выразил удивление, даже страх, что не понял ее слов.
– Я.
Остальные трое тоже остановились, она сделала им знак идти дальше и предложила Керрику сделать то же самое.
– Я должна вернуться к работе.
Она повернулась, и он засеменил рядом с ней. В этом была какая-то тайна, которую он обязательно хотел разрешить, но не знал, как это начать.
– Что случилось с той, которую вы несли?
– Укус змеи. Их много там, где мы работаем.
– Но почему ты? – Сейчас их никто не мог подслушать – тащившуюся сзади Инлену можно было не считать. – Ты говоришь с эйстаа как с равной, а сейчас выполняешь работу, которую лучше может сделать нижайшая фарги. Почему?
– Причину этого не просто объяснить. Кроме того, эйстаа запретила говорить об этом с другими йиланами.
Едва произнеся эти слова, Энги осознала заключенную в них двойственность.
Керрик не был ийлаиом. Она показала на Инлену.
– Прикажи, чтобы она шла впереди нас, следуя за теми тремя.
Как только это было сделано, Энги повернулась к Керрику и так горячо заговорила, как он еще не слышал.
– Я и другие находимся здесь потому, что слишком сильно верим в то, во что не верят наши правители. Нам приказали отказаться от этой веры, но мы не можем. Тот, кто однажды узнал правду, не может забыть ее.
– О какой правде ты говоришь? – удивленно спросил Керрик.
– О жгучей, беспокойной правде, согласно которой мир, и все в нем содержащееся, может стать гораздо лучше. Ты думал о подобных вещах?
– Нет, – честно признался Керрик.
– А я думала. Но ты еще молод и не йилан. Ты удивил меня своей первой попыткой заговорить, а твое существование – до сих пор загадка для меня. Ты не йилан, а в то же время не дикий устузоу, потому что можешь говорить. Я не знаю, кто ты и каково твое место в планах великих.
Керрик начал жалеть, что встретил Энги. Очень немногое из того, что она говорила, имело для него смысл. Но сейчас, начав говорить, она уже не могла остановиться.
– Наша вера должна быть правдивой, потому что ее сила в передаче понимания неверящим. Первой это поняла Угуненапса, посвятившая свою жизнь упорядочиванию своих мыслей. Она принесла идеи, которых никогда прежде не было. Она говорила о своей вере другим, а они смеялись над ней. Эйстаа города, узнав о ее странном поведении, вызвала к себе Угуненапсу и приказала все рассказать. И она рассказала. Она говорила о существе внутри нас, которое нельзя увидеть, но которое дает нам возможность говорить и возвышает нас над животными. У животных этого существа внутри нет, и потому они не могут говорить. Следовательно речь – это голос существа внутри, и оно есть жизнь и знание смерти. Животные не знают о жизни и смерти, сейчас они есть, потом их не будет. Но йиланы знают, а сейчас знаешь и ты. И в этом загадка, которую я должна попытаться решить. Кто ты? Каково твое место в жизни?
Энги повернулась к Керрику и заглянула в его глаза, как будто могла в них найти ответ на свой вопрос. Но он не мог сказать в ответ ничего, и она поняла это.
– Когда-нибудь ты узнаешь, – сказала она. – А сейчас ты слишком молод. Но я сомневаюсь, что ты сможешь понять прекрасную мечту Угуненапсы, мечту о правде, которую она объяснила другим. И доказывала это! Этим она разозлила эйстаа, которая приказала ей отбросить эту фальшивую идею и жить так, как всегда жили йиланы. Угуненапса отказалась, тем самым поставив веру выше города и приказов эйстайи. Эйстаа узнала о непослушании и лишила ее имени, изгнав из города. Ты знаешь, что это значит? Конечно, нет. Йилан не может жить без своего города и имени, если однажды он уже получил его. Лишение этого означает смерть. С незапамятных времен йиланы, покидающие город, очень страдали, падали духом, потом теряли сознание и быстро умирали. Так было всегда.
У Энги было сейчас какое-то странное настроение, нечто среднее между радостью и восторгом. Она остановилась мягко взяла Керрика за руку и заглянула ему в глаза, пытаясь полнее выразить свои чувства.
Но Угуненапса не умерла, и это было неоспоримым доказательством ее правоты. С того дня ее правота доказывалась снова и снова. Мне приказали уйти из Инегбана, приказали умереть – но я не умерла. Никто из нас не умер, потому мы оказались здесь. Они называют, нас Дочерями Смерти, считая, что мы заключили с ней договор. Но это неправда. Мы называем себя Дочерями Жизни, и это правда, потому что мы живем там, где умирают другие.
Керрик осторожно высвободился от ее холодного и мягкого прикосновения и повернул назад, солгав:
– Я зашел слишком далеко. Мне запрещено бывать здесь на полях. – Он дернул за поводок, избегая пристального взгляда Энги. – Инлену, мы возвращаемся.
Энги молча смотрела, как он уходит, потом молча направилась к полям. Оглянувшись, Керрик увидел, что она медленно бредет по пыльной дороге. Он удивленно покачал головой, не понимая, зачем она говорила все это, потом заметил поблизости апельсиновые деревья и потянул к ним Инлену. Его горло пересохло, солнце сильно пекло, и он не понял десятой части того, о чем говорила Энги. Он не знал, что ее вера была первой трещиной за миллионы лет существования йилани. Быть йиланом означало жить, как йилан, больше он ничего не мог понять.
У деревьев, как и вокруг всего города, стояли вооруженные охранники, с любопытством смотревшие, как он срывает спелые плоды. Эти охранники следили за входом в город днем, тогда как большие и сильные ловушки блокировали их ночью. Но днем проходящие охранники не видели ничего, тогда как ловушки собирали большое количество всевозможных животных. Однако устузоу-убийцы не попадались.
Тем временем урукето пересек океан, достигнув Инегбана, и сейчас находился уже на подступах к городу, на обратном пути. Когда он наконец прибыл, Вайнти и ее свита ждали на берегу. Первым на берег сошла его командир, Эрефнаис, которая остановилась перед Вайнти, признавая тем самым ее высокое положение.
– Эйстаа, я привезла личное послание Малсас, которое касается зверств устузоу. Кроме того, она приказала мне сказать о необходимости усиления бдительности и уничтожении устузоу. Для этого она повелела послать своих лучших охотников с хесотсанами и дротиками, и надеется, что угроза будет полностью ликвидирована.
– Мы все думаем так же, – сказала Вайнти. – Сейчас ты пойдешь со мной, потому что я хочу услышать все новости из Инегбана.
Новости действительно были, и Эрефнаис изложила их Вайнти в личной комнате, в присутствии одной Алакенши.
Зима была мягкой. Некоторые животные погибли, но погода была лучше, чем в другие года. Это светлая часть того, что я должна передать тебе, а в темной говорилось о падеже урукето. Более половины их погибло. Они выросли слишком быстро и были слишком слабые. Теперь началось выведение других урукето, но граждане Инегбана еще не прибудут в Альпесак ни в этом, ни в следующем году.
– Ты привезла тяжелые известия, – сказала Вайнти, и Алакенши тоже выразила свои сожаления и соболезнования. – Но тем более необходимо истребить устузоу. Ты должна вернуться с сообщением о нашем росте, и это приглушит горечь других твоих слов. Тебе нужно увидеть макет… Алакенши, пошли фарги передать Сталлан, чтобы она немедленно шла туда. Алакенши была недовольна, что ей приказывают, как фарги, но скрыла свою обиду и пошла выполнять приказ. Когда они добрались до макетов, Сталлан уже была там.