Залесье (СИ) - Страница 9

Изменить размер шрифта:

- Ученые из Гарнации.

- Куда едут?

- В Хэрмебург.

- Зачем?

- Закупать какие-то штуки для своих опытов.

- Странные какие-то эти ученые. Давайте-ка я с ними потолкую, - мужчина повернулся к гостям, - Здравствуйте! Куда путь держите и зачем? - надменно спросил командир на тальмарийском.

В ответ сэр Даргул пересказал ту же самую историю слово в слово.

- Всё бы хорошо, да только ятрышник мужской в окрестностях Хэрмебурга не растет, - картинно развел руками незнакомец. Тэдгар понял: это - издевка. На самом деле обладатель роскошного кафтана блефует, он понятия не имеет о распространении местных орхидей. Но противоречить никак нельзя.

- Может быть, и не растет, да только мне говорили, что именно в Хэрмебурге продают его более всего. Ведь именно туда стекаются все сборщики драгоценных клубней. Понятно дело, они не говорят, где находят столь редкий товар. Тамошние торговцы покупают его по дешевке, взвинчивают цену раз в пять и продают алхимикам.

- Надо же, такой редкостный ингредиент. Говорите, в ваших краях не найти. А Вы даже телегу не взяли. Как везти-то будете, а?

- Так ведь клубней-то тех не добывают телегами. Мало их, слишком мало. Нам бы фунтов пять привезти - и то большая удача будет.

- Такой дорогой товар везете, а охраны нет. Наверняка, и денег-то при вас порядком. Как же не бережете добро? - не унимался чиновник.

- Наслышаны мы от купцов наших, что на дорогах Залесья нет больше разбойников. И хоть обоз с золотом вези, никто не нападет и даже не посмотрит косо. Так заботится о подданных добрый король Мациус. К тому же мы, люди верующие. Перед отправлением заезжали в монастырь святого Симплициана Исповедника Бриндизийского. Теперь монахи молятся за нашу безопасность.

Командир гарнизона не сдержал смешка:

- Король наш грозен и справедлив - это да. Но полагаться только на его волю и заступничество бога слишком опрометчиво. Нужно и самому суметь защититься. А у Вас даже оружия доброго нет. Одни посохи. Вы уж простите, господа ученые, но уж больно вы похожи на магов. Ведь это они посохами наводят чары.

- Эх, сударь, - отвечал сэр Даргул, - Ежели бы мы были магами, то перескочили бы Ваше укрепление мигом и не имели бы удовольствия с Вами общаться. Всем известно, что заклинатели могут телепортироваться, куда угодно и преодолевать любые преграды.

Должно быть, начальник стражи не особо смыслил в разновидностях тайных искусств и возможностях различных школ, а потому сменил тему:

- Странно всё это странно. Вы уж простите, - эти слова незнакомец произнес с явной насмешкой, - но мы никогда не видали тут ученых. Да и товарищ ваш странный какой-то. Почему не говорит, а только молчит.

- Просите его, господин. Он плохо знает тальмарийский, вот и стесняется подать голос. Пожалуйста, Тэдгар, - обратился старый некромант к юноше, расскажи, кто ты такой и зачем мы здесь.

Парень шагнул вперед и поклонился. "Как бы все не испортить", - пронеслось в голове. Сердце забилось. К горлу подступил комок. Дрожащим голосом молодой мужчина произнес:

- Меня зовут Тэдгар, Тэдгар из Гуртсберри. Я еду в Хэрмебург. Я буду покупать ятрышник мужской.

Тут Угрехват и командир многозначительно переглянулись. Последний понял, что подловить гостей не удастся, а захватывать иностранцев силой и пытать не входит в его обязанности и полномочия.

- Хорошо, - сказал он, - Всё понятно. Платите пошлину и проезжайте.

Начальник стражи махнул рукой и удалился.

Вскоре наши герои оставили позади пограничный пост и снова въехали в заиндевелый лес. Горы расступились, и перевал вновь стал шире. На обочине из-под снега торчали смятые сухие вайи кочедыжника. Первозданную тишину нарушали только шаги и храп лошадей. Только когда злополучное укрепление скрылось из виду помощник осмелился спросить мастера:

- Кто это был и зачем так расспрашивал?

- А, чиновник Мациуса. Следит за странными личностями, такими, как мы, - отвечал старик.

- И он Вам поверил?

- Нет, конечно.

- Тогда почему пропустил?

- А куда ему деваться? Мы же не отряд вооруженных орков, никакой очевидной угрозы не несем. Да и подловить меня на слове не удастся. Доложит куда надо там решат, как с нами поступить.

- И что дальше? - решил уточнить Тэдгар.

- Да ничего. Пока наслаждайся свободой. Не думаю, что за нас возьмутся всерьез. У мужей государственных есть дела и поважнее, - сэр Даргул замолчал.

Парень понял, Урехват просто не хочет больше говорить о происшествии. Выходит, всё не так-то просто, но магистр решил покамест не пугать помощника или сам не понимал, чем может обернуться дело.

Глава III, в которой говорится много разговоров, а делается мало

Наконец-то. После долгого пути наши герои прибыли в Хэрмебург. Именно здесь жило больше всего выходцев из Тальмарии. И число их за несколько веков постепенно превысило количество коренных обитателей Залесья. Столетие назад мастера основали девятнадцать ремесленных гильдий. А местные священники, чиновники, учителя и советники упорядочили законы и систему управления во всем герцогстве. Вот почему сэр Даргул избрал данный город первым пунктом назначения. По его мнению, в отличие от суеверных крестьян, торговый люд не особо подвержен предрассудкам и в большей мере сохраняет разумный взгляд на вещи даже перед лицом сверхъестественного ужаса. Впрочем, сообщения о вампирах происходили и из этих земель. И исследователь нового вида нежити справедливо расценивал их как наиболее достоверные и заслуживающие самого подробного рассмотрения.

Здесь Венедские горы поворачивали на восток и переходили в обширное плоскогорье, а река Алута прорезала гряду и спускалась на юг по склонам к низменным равнинам. По ее берегам пролегал путь в Ульпию. Не мудрено, что за такую важную землю постоянно велись войны. А потому Хэрмебург или, как его называли местные жители, Цибинум, стал чудом фортификации. Его опоясывала стена высотой в пять человеческих ростов с каменными зубцами и крытой галереей. Везде, где находились ворота были устроены барбаканы или даже небольшие бастионы с амбразурами и пушками. День и ночь часовые дежурили на высоких башнях, число которых превышало три десятка. Некоторые были возведены, и содержались на средства ремесленных гильдий. На всех имелось несколько уровней бойниц, машикули, высокие шатровые крыши. Плотники, ткачи, гончары, оружейники держали свой рубеж обороны и считали эту обязанность честью. Снаружи находился земляной вал и более низкое кирпичное укрепление на насыпи, а между ними полегали рвы.

Внутри кольца защитных сооружений со всех концов к центру тянулись необычно широкие улицы. Так что, с высоты птичьего полёта столица тальмарийских купцов напоминала разрезанный на куски пирог с вишней или грибами -- это уж как больше нравится уважаемому читателю. А может быть, с вампирами? Давайте искать. Похожие друг на друга двухэтажные дома стояли без каких-либо промежутков. Кое-где имелись крошечные внутренние дворики, но мало кому доводилось туда заглянуть. Зато кровли везде строили высокими, иногда не меньше самого строения, а узкие мансардные окна напоминали своей формой недобрые глаза. Вот здесь на чердаках и могли скрываться упыри, ведь мы теперь знаем, они порой оборачиваются летучими мышами, прячутся в мрачных местах от дневного света и оттуда, наверное, любят следить за прохожими.

На пологом холме возвышался Верхний город - центр власти и торговли. Резиденции знати и богатых дельцов выходили фасадами на Большую и Малую площади. Их разделяли церковь и городская ратуша с башней. Последняя осталась от прежней оборонительной стены, которую разрушили, после того, как возвели новое кольцо укреплений. Но здесь слишком людно, всегда снуёт народ, ходят стражники с алебардами и мечами. А лошади и собаки чуют нежить лучше людей. Нет, только самый отчаянный вампир может показаться у здания совета, да и то в безлунную ночь. Но вот, если пройти немного вперёд, на север к самому краю возвышенности, то мы неизбежно упрёмся туда, куда почтенные заседатели отправлялись после многолетнего исполнения своих тягостных, но прибыльных обязанностей. Перед нами величественный собор святой Мадальберги с высоким шпилем в окружении четырёх миниатюрных башенок. Такой могли воздвигать только в городах, суды которых имели право приговаривать к смертной казни. Именно тут нашли последний приют бургомистры, аристократы и главы ремесленных гильдий. Конечно, скажете Вы, как не тем, кто пил кровь простого народа при жизни, становиться вампирами после смерти? Но спешу Вас разочаровать. Теперь все эти добрые господа пребывают в гробницах, запечатанных массивными плитами с эффигиями и гербами. И даже выходец с того света не в состоянии сдвинуть такую тяжесть с места. Кроме того, надёжный, как сама скала, каменщик Никузор каждые три месяца поновляет раствор, коим скреплены известняковые блоки. А потому, даже если среди покойных купцов, ратманов, канцлеров, камерариев с клириками и появились упыри, наружу им пробиться никогда не удастся. По крайней мере, сообщений о падении надгробий пока не поступало.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com