Закон притяжения - Страница 4
– Ты забыл про мой фирменный салат со шпинатом и грецким орехом. – Я не умею готовить, но этот салат обожают все.
– Ты и правда делаешь крутейший салат, – признает он, добавляя его в свой список. – О’кей, теперь к последней части – твоя физическая привлекательность. – Он оглядывает меня с ног до головы, словно оценивая.
Я издаю стон, гадая, когда это унижение наконец закончится.
– Я чувствую себя коровой, которую собираются продать на аукционе.
– Да, да, как бы то ни было. У тебя безупречная кожа и дерзкий курносый нос, который отлично сочетается с твоими сиськами. Не будь я геем…
– Фу-у! – Я скидываю его руку с листа бумаги. – Так, можешь, пожалуйста, не произносить и не писать это слово?
Он убирает с глаз свои длинные волосы.
– Какое? Сиськи?
– Именно. Просто говори «груди», пожалуйста. Слово на «с» какое-то уж слишком… вульгарное.
Так фыркает и закатывает глаза.
– О’кей, дерзкие… груди. – Он издает смешок, его это явно позабавило. – Извини, Киара, но это звучит как что-то, что ты собираешься приготовить на гриле или заказать в ресторане. – Он притворяется, что моя тетрадка – это меню, и, пародируя английский акцент, зачитывает: – Да, официант, мне, пожалуйста, дерзкие куриные грудки барбекю и коул-слоу на гарнир.
Я швыряю Талисманчика, своего большого синего плюшевого медведя, Таку в голову.
– Назови их бюстом, и проехали.
Талисманчик отскакивает от него и приземляется на пол. Мой лучший друг и глазом не моргнул.
– Дерзкие сиськи вычеркиваем. Дерзкие груди – тоже. – Он нарочито тщательно черкает на листке. – Заменяем на дерзкий бюст. – Он продолжает записывать каждое свое слово. – Длинные ноги, длинные ресницы. – Он бросает взгляд на мои руки и морщит нос. – Без обид, но тебе не помешает сделать маникюр.
– Это все?
– Не знаю. В голову больше ничего не приходит?
Я качаю головой.
– О’кей, теперь, когда мы знаем, насколько ты прекрасна, нам нужно составить список качеств, которыми должен обладать твой парень. Мы запишем их справа. Начнем с характера. «Я хочу парня, который…»
– Я хочу парня, который уверен в себе. Очень уверен в себе.
– Хорошо, – одобряет Так, записывая.
– Такого, который хорошо бы ко мне относился.
Так записывает.
– Отличный парень.
– Умного, – добавляю я.
– Опытного или ботаника?
– Можно два в одном? – спрашиваю я, не зная, правильный ли это ответ.
Он треплет меня по голове, словно я маленький ребенок.
– Отлично. Переходим к навыкам. – Он шикает на меня, когда я пытаюсь высказать свои соображения по этому пункту. – Что ж, ладно. Эту часть я заполню за тебя сам. Ты хочешь такого парня, который умел бы то же, что и ты, ну и еще немного. Кого-то, кто любит спорт, кто сможет по крайней мере оценить твое увлечение починкой этой твоей дурацкой старой тачки и…
– Черт. – Я спрыгиваю с кровати. – Чуть не забыла. Мне нужно в город забрать кое-что из автомастерской.
– Только не говори, что это плюшевые игральные кости, которые ты хочешь прицепить на свое зеркало заднего вида.
– Это не плюшевые игральные кости. Это радиоприемник. Винтажный.
– О, славненько! Винтажный, прямо как твоя машина! – саркастично передразнивает Так, пару раз хлопая в ладоши в притворном энтузиазме.
Я закатываю глаза.
– Хочешь со мной?
– Нет. – Он закрывает мою тетрадь и засовывает ее обратно в стол. – Последнее, чем я хочу сейчас заниматься, – это ошиваться рядом, пока ты разговариваешь о машинах с людьми, которым тоже не все равно.
После того как я забрасываю Така домой, я еду пятнадцать минут до автомастерской МакКоннелла. Паркую машину перед входом и нахожу Алекса, одного из механиков, который стоит, склонившись над двигателем «Фольксвагена-жука». Алекс был одним из студентов моего отца. Как-то в прошлом году после очередного семинара папа узнал, что он работает в мастерской. Он рассказал Алексу о «Монте-Карло» 1972 года, которую я собирала по кусочкам, и с тех самых пор он помогал мне в поисках запчастей.
– Привет, Киара. – Он вытирает руки о рабочие штаны и просит меня подождать, пока он принесет приемник. – Вот он, – говорит Алекс, открывая коробку.
Он вытаскивает радио из пупырчатой пленки. Провода торчат из него, словно паучьи лапки, но в целом он просто идеален. Я знаю, что мне не стоит так радоваться простому приемнику, но с ним приборная панель будет выглядеть цельно. Тот, что был установлен в моей машине, никогда не работал, и пластик спереди треснул, поэтому Алекс обещал поискать в интернете достойную замену.
– Правда, у меня не было возможности его протестировать, – говорит он, оглядывая каждый провод, чтобы убедиться, что все контакты целы. – Я должен был забрать брата из аэропорта, поэтому не смог прийти на работу пораньше.
– Он приехал погостить из Мексики? – спрашиваю я.
– Он не в гостях – с завтрашнего дня пойдет в выпускной класс во «Флэтайрон», – говорит Алекс, заполняя квитанцию. – Ты ведь тоже там, верно?
Я киваю. Он засовывает приемник обратно в коробку.
– Нужна помощь в установке?
Пока я не увидела его, я так не думала, но теперь засомневалась.
– Может быть, – говорю я. – В последний раз я напортачила с проводами.
– Тогда не плати за него сейчас, – говорит он. – Если у тебя будет завтра время после уроков, подъезжай – и я его установлю. Заодно попробуем его в работе.
– Спасибо, Алекс.
Он отрывает взгляд от квитанции и постукивает по столу ручкой.
– Я знаю, что это прозвучит loco[17], но можешь показать моему брату школу? Он тут никого не знает.
– У нас в школе есть программа помощи новеньким, – говорю я, гордая, что могу быть полезной. – Я могу подождать вас завтра в кабинете директора и официально вызваться быть его гидом. – Прежняя Киара была слишком застенчивой и никогда не предложила бы ничего сама, но я теперь новая Киара.
– Должен тебя предупредить…
– Насчет чего?
– С моим братцем бывает непросто.
Мои губы расплываются в широкой улыбке, ведь, как правильно подметил Так…
– Я люблю вызовы.
3
– НЕ НУЖЕН МНЕ никакой гид.
Это первые слова, которые вырываются из моего рта, когда мистер Хаус, директор «Флэтайрон Хай», представляет мне Киару Вестфорд.
– Мы гордимся своими программами адаптации для новых учеников, – говорит мистер Хаус Алексу. – Она помогает легче перенести смену обстановки.
Мой брат кивает.
– Никаких вопросов с моей стороны. Мне идея нравится.
– А мне нет, – бурчу я. Мне не нужен чертов гид, потому что (1) судя по тому, как Алекс поприветствовал Киару пару минут назад, ясно, что они знакомы, к тому же (2) девчонка совсем не красотка: ее волосы собраны в высокий хвост, она одета в кожаные походные ботинки, укороченные спортивные леггинсы от Under Armour и огромную футболку с надписью «ВПЕРЕД В ПОХОД!» чуть ли не до колен, и, наконец (3), мне не нужна нянька, особенно если ее подогнал мне мой брат.
Мистер Хаус усаживается в свое большое коричневое кожаное кресло и выдает Киаре копию моего расписания. Отлично, значит, теперь эта девчонка знает, где мне положено быть в любую секунду в течение дня. Если бы это не было так унизительно, это было бы даже забавно.
– Это большая школа, Карлос, – говорит Хаус, как будто я не в состоянии самостоятельно сориентироваться по карте. – Киара – образцовая ученица. Она покажет тебе твой шкафчик и будет провожать тебя на занятия в течение первой недели.
– Ты готов? – спрашивает девчонка, широко улыбаясь. – Звонок на первый урок уже был.
Могу я попросить другого гида, такого, который не так рад находиться в школе в 7.30 утра? Алекс отсылает меня жестом руки, и меня так и подмывает показать ему средний палец, но я не уверен, что директор хорошо это воспримет.
Я выхожу вслед за образцовой ученицей в пустой коридор и думаю, что попал в ад. Стены сплошь заставлены шкафчиками, а там, где еще осталось свободное место, развешаны плакаты. На одном из них написано: «ДА, МЫ МОШЕМ! – МЕГАН МОШ В ПРЕЗИДЕНТЫ ШКОЛЫ», на другом: «ДЖЕЙСОН ТОТ – ТОТ, КТО ВАМ НУЖЕН НА ПОСТУ КАЗНАЧЕЯ В ШКОЛЬНОМ СОВЕТЕ», среди них даже можно найти призывы от людей, которые хотят «СДЕЛАТЬ ЗДОРОВЫЕ ОБЕДЫ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ НОРМОЙ! – ГОЛОСУЙТЕ ЗА НОРМА РЕДДИНГА».