Заколдованный халат
(Арабские сказки) - Страница 79

Изменить размер шрифта:

Девушка тоже вскоре вернулась в отчий дом. Только прибыла она скромно, заранее родных не известила, так тихо пришла в час заката, что никто об этом в городе не знал. Но она привезла с собой такие сокровища, что скоро о ее богатстве прослышали в Мосуле, и в округе, и даже в соседних странах!

Ее двоюродные братья не знали, что это она их облагодетельствовала, но они тоже проведали про ее богатство. И каждый из них захотел на ней жениться, чтобы завладеть этим богатством. Один за другим приходили они к своему дяде сватать ее. А дядя всем отвечал одно и то же:

— Я спрошу у дочери, пусть она сама выбирает!

А спросив ее, сообщал им ее ответ:

— Не годится двоюродной сестре кичиться перед своими двоюродными братьями! Они достойнее женихов-чужаков! Но я хочу выйти за свободного человека, на котором нет рабского клейма. Пусть жених покажет правое плечо. Если нет на нем клейма, то я выйду за него замуж.

И женихи уходили разочарованные, стыдясь показать клейма, а их родственники удивлялись такому поведению невесты. И наконец она призналась:

— Это я их купила и заклеймила, а потом освободила и деньгами снабдила!

И во многих местах рассказывали эту историю, смеялись над двоюродными братьями и восхищались девушкой, что отомстила своему дяде, унижавшему ее отца за то, что у того не было сыновей.

Дошел рассказ о ней и до эмира Махмуда (а он все еще искал ее). Услышав эту историю, он тотчас отправился в Мосул, попросил ее руки, и отец девушки согласился на этот брак. Так стал бедняк «Отец дочерей» царским тестем. Вот с таким рассказом мы и к вам пришли.

Заколдованный халат<br />(Арабские сказки) - i_020.png

СЛОВАРИК

Азраил — ангел смерти у мусульман.

Айван — внутренняя крытая галерея. Айваном называли также открытую с одной стороны большую залу, в которой происходили торжественные приемы. Она была отделена от двора роскошной занавесью, которая раздвигалась во время приемов.

Ардебб — мера емкости (2 гектолитра).

Ашура — день добровольного поста.

Бахшиш — подношение, взятка.

Бей — князь, вельможа (тур.).

Букша — мелкая монета, имеющая хождение в Йемене.

Ваккад — истопник, человек, присматривающий за печью.

Вали — градоначальник, городской голова.

Везир — глава администрации халифата, обладавший большой реальной властью.

Гинея — золотая монета.

Гуль — злой дух-людоед.

Гулям — слуга, наемный воин.

Дервиш — человек, живущий подаянием. В иракских сказках — персонаж, обладающий способностями к волшебству. Дервишами также называют йогов.

Джизья — налог, которым мусульманские средневековые правители облагали иноверцев (христиан и иудеев).

Джинны — добрые или злые духи. Считается, что добрые джинны исповедуют мусульманство.

Джубба — верхняя одежда, род плаща.

Диван — царский совет, коллегия высших сановников государства.

Динар — старинная золотая монета; в настоящее время — денежная единица Ирака.

Дирхем — старинная серебряная монета.

Дуро — денежная единица в Ливии.

Земзем — колодец в Мекке, вода которого, по народному поверью, обладает целебными свойствами.

Иблис — имя дьявола в Коране.

Имам — мусульманское духовное лицо, руководящее молитвой в мечети; у мусульман-шиитов — духовный глава.

Ифрит — злой дух отвратительной внешности.

Каба — нарядный кафтан, который носили представители знати и богачи в средневековых восточных городах.

Кади (кадий) — мусульманский судья, выносящий решения по шариату.

Касаб — драгоценная ткань, тонкое египетское полотно или муслин. Касабом называют также золотую или серебряную нить.

Касыда — вид поэтического произведения, напоминающий оду, по традиционным требованиям в нем должно быть не менее семи двустиший.

Кат — растение, листья которого употребляются в качестве наркотика.

Кебаб — мясо, жаренное на вертеле.

Кират — мера веса благородных металлов и драгоценных камней, 1/24 часть унции. Европейцы заимствовали эту весовую единицу, превратив ее в карат.

Кишк — каша из пшеничной муки с кислым молоком.

Кран — очень мелкая мера веса, равная 62,2 мг.

Кумбаз — мужская одежда, род кафтана.

Куруш (кирш) — пиастр, денежная единица, распространенная во многих арабских странах.

Куттаб — начальная мусульманская школа.

Лира — денежная единица в Сирии.

Локоть — мера длины, равная 58 см.

Магрибинец — житель Магриба, т. е. Северной Африки (современные Алжир, Мавритания, Марокко, Ливия, Тунис).

Маджлис — собрание.

Мазар — могила мусульманского святого.

Мамлюки — букв.: раб; воины гвардейских отрядов в средневековом Египте.

Марид — злой дух-великан.

Махбуб — жаргонное обозначение монеты.

Меджиди — мелкая монета, появившаяся в Османской империи (в состав которой входили почти все арабские страны) в период правления султана Абд аль-Меджида I (1839–1861 гг.).

Медресе — мусульманская средняя школа.

Миллим — мелкая монета.

Мискаль — мера веса, золотник (24 г).

Михр (махр) — в мусульманском праве дар жениха невесте, обусловленный брачным контрактом, становящийся собственностью жены, в случае развода полностью выплачивается жене.

Михраб — ниша в стене мечети, показывающая направление на Мекку, куда надлежит поворачиваться лицом во время молитвы.

Муаззин — служитель, провозглашающий в мечети азан — призыв верующим к совершению намаза (молитвы).

Наргиле — курительный прибор, разновидность кальяна.

Окка — мера веса, равная 1,28 кг.

Пача — кушанье из бараньих ножек и потрохов с рисом.

Ратль — мера жидкости, около 500 г.

Реал — серебряная монета.

Рухх — мифическая гигантская птица, персонаж многих легенд.

Суннит — последователь суннизма, одного из двух основных толков в исламе.

Уд — струнный щипковый музыкальный инструмент, прототип европейской лютни.

Факих — знаток мусульманского права, фикха, ученый.

Фарраш — слуга, расстилавший ковры во дворце. Позднее так стали называть слуг знатного человека, а также членов его свиты, сопровождающей при выездах.

Фарсах — мера пути (5,5 км).

«Фатиха» — букв.: «Открывающая», первая сура (глава) Корана, используется мусульманами в качестве молитвы.

Феддан — мера площади, равная 4200 кв. м.

Феллах — крестьянин, земледелец.

Фельс — мелкая монета.

Фикх — мусульманское право.

Франки — общее название европейцев в мусульманских странах.

Фудда — серебряная монета, 1/40 куруша.

Хаджж — паломничество в Мекку и Медину, мусульманские святые города, одна из главный религиозных обязанностей мусульман.

Хаджж (разговорное сокращение от «хаджжи») — «побывавший в хаджже», употребляется как почтительное добавление к собственному имени.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com