Заколдованный халат
(Арабские сказки) - Страница 61
А история этой комнаты удивительна. Дело в том, что отец нынешнего царя любил пить вино у моря. В эту комнату каждый день заглядывал солнечный луч и останавливался у потайной двери на страже. Если туда приходил царь, то солнце светило великолепно, а в противном случае катилось дальше. Никто из приближенных царя не знал об этих его посещениях, кроме везира.
Увидев эту комнату, молодой царь очень обрадовался. А напротив двери у берега стояли большие галеры и охраняли выход в море от нападения врагов. На передовой галере находился старый капитан, под его началом было много судов. Он хорошо знал море и был предан покойному царю и нынешнему. Царь приказал тем людям из комнаты кликнуть к нему капитана с галеры. Не прошел и час, как тот прибыл. Капитан сошел с галеры, поцеловал землю перед царем и проговорил:
— Что тебе угодно, о царь? Приказывай мне!
Царь приказал:
— Подведи большую галеру к потайной двери.
Капитан подвел галеру, и царь взошел на нее, а юным рабам, которые остались с ним, царь велел вынести из сокровищниц сокровища. И они вынесли все, не оставив ничего стоимостью хотя бы в динар. Все сокровища были перенесены на галеры, а там было сто человек команды. Царь меж тем приказал одному рабу:
— Ступай к воротам дворца и приглядись. Если сидящие там готовы почтительно служить мне, оставайся с ними. Если же у них иная цель, то извести меня. До твоего возвращения я не отплыву из гавани.
Не успел царь закончить речь, как во дворце раздались крики. Мятежники медлили лишь до тех пор, пока не схватили всех, кто шел к царю. Теперь они требовали от них присягнуть новому царю. И если кто отказывался, сносили тому голову. К мятежникам присоединилась большая толпа, и они уже не боялись никого. Потом бунтовщики с обнаженными мечами ринулись в тронный зал и обнаружили, что дворец уже пуст, а тот, кого они искали, — далек. Они порубили мечами всех оставшихся во дворце рабов и рабынь и растащили сохранившуюся утварь и сокровища. Когда царю доложили о том, что произошло во дворце его отца, и он узнал, что дворцом овладели везир и его приверженцы, он взошел на галеру и велел капитану отчаливать. Они распустили паруса и поплыли быстрее ветра.
Везир же призадумался над тем, каким путем бежал царь, и решил, что тот мог спастись только морем. Он бросился на крышу дворца, всмотрелся в море и увидел галеру, плывущую по морским волнам. Тогда везир закричал капитанам оставшихся в гавани кораблей:
— Догоните их! Тот, кто приведет ко мне царя, получит несметные богатства и станет командовать всеми судами!
А царю он закричал:
— Куда бежишь? Клянусь Аллахом, если ты спасешься, то я велю убить всех твоих женщин и детей! А если вернешься, — будешь сам убит вместо всех них.
Но царь не ответил ему и поплыл дальше, а за ним погнались корабли. Но солнце было уже на закате, а ночью погоня не сумела приблизиться к беглецам. Когда настало утро, они очутились друг против друга. Старый капитан поднялся на корму и крикнул погоне:
— Разве вы не знаете, что со мной находятся отборные моряки и что я искуснее вас на море? Везир захватил власть незаконно и совершил насилие над царем.
Услышав это, преследователи образумились, так как они, оказывается, не знали об измене везира, и решили было присоединиться к царю, но испугались за участь своих жен и детей и стали говорить друг другу:
— Разве вы не знаете, что эти сто моряков сильнее нас на море и что их капитан искуснее нас? Давайте вернемся!
Они возвратились во дворец и доложили везиру:
— Клянемся Аллахом, о повелитель, мы не напали на их след и не знаем, то ли они поднялись на небо, то ли провалились под землю.
Везир стал кусать руки от досады, что упустил царя. Народ же в городе не знал, что произошло. Потом прошел слух, что царь убит и что вместо него царем стал Каракуш, начальник войск. Народ на этом успокоился, а мамлюк укрепился на престоле и передал бразды правления везиру, поручив ему все государственные дела. Итак, они добились своего.
А теперь оставим их и поговорим о царе. Он и его спутники плыли днем и ночью, утром и вечером. Наконец они прибыли на один остров и пробыли там два-три дня, потом набрали пресной воды и снова поплыли. Так было, пока юный царь не утомился от трехмесячного плавания по морю и днем и ночью; тогда он отправился к капитану и заговорил:
— Отец, вели плыть к горе Каф.
— Нет! — ответил капитан.
— Может быть, ты хочешь навеки оставить нас в море?
— Нет.
— Так куда же ты хочешь плыть?
Тогда капитан велел дозорному подняться на мачту и осмотреться кругом: направо, налево, вперед и назад. Тот осмотрелся и увидел вдали что-то большое и темное. Он спустился и доложил капитану. Они повернули в том направлении, плыли шесть дней и ночей, пока не оказались перед высокой горой, упиравшейся в небо. Гора заполнила все кругом и закрыла небо. Посредине горы виднелась огромная пещера, а у входа в нее — громадный медный идол. Вместо глаз у него были яхонты, а руки были простерты к морю. Моряки не знали, что внутри идола, они только видели ослепительный свет, исходивший от него. Корабли продолжали плыть к горе и оказались прямо под рукой идола. Здесь они по воле Аллаха остановились и не могли сдвинуться с места. Царь было подумал, что они остановились нарочно, но тут сам капитан и матросы взялись за весла, однако корабль оставался на месте. Тогда капитан поднялся на самую высокую мачту, посмотрел и увидел напротив корабля идола с вытянутыми руками. Он опустился, порылся в своих вещах и вытащил оттуда книгу, в которой были описаны трудности и опасности, подстерегающие людей в море. Капитан стал перелистывать книгу страницу за страницей и дошел до двадцать первого листа. Некоторое время он читал, задумался на минуту, потом ударил себя по голове так сильно, что из ноздрей побежала кровь. Царь подошел к нему и спросил:
— Что с тобой, дядюшка?
— Да будет тебе известно, сын мой, — отвечал он, — что мы находимся в страшном, гибельном месте. Опасность исходит от пещеры и от идола с протянутой рукой, в которой находится талисман. Любой корабль, с какой бы стороны ни прибыл, плывет до тех пор, пока не очутится как раз напротив идола. Как только дойдет до идола, он останавливается и не может никуда двинуться, пока вся команда не умрет от голода и жажды. Здесь уже погибло много народу. Гребцы гибли, сколько бы они ни гребли, так как не могли сдвинуть с места корабль. Давайте вручим наши жизни всевышнему и всеславному Аллаху и будем ждать событий.
Когда царь выслушал его, он изменился в лице и подумал: «Мы спаслись от малой смерти и пришли умирать, как овцы, не будучи в состоянии ничем помочь себе».
Потом царь поднялся и сказал:
— Смерти не миновать!
Он подоткнул под пояс полы одежды, поднялся на палубу с твердым намерением броситься в море и подплыть к идолу, чтобы убрать его с места, но капитан вцепился в него и сказал:
— Мы оставили ради тебя своих жен и детей, а ты теперь хочешь пожертвовать жизнью? Клянусь Аллахом, этого никогда не будет. Даже если бы нам всем пришлось испить чашу смерти, мы не пожалели бы своих душ ради спасения твоей. Если мы погибнем, то станем искупительной жертвой за тебя.
Потом капитан обратился к остальным путникам и воскликнул:
— Тому из вас, кто высадится на этой горе, поднимется к пещере и разобьет идола, я подарю все, что он пожелает.
И он стал прельщать моряков богатством. Один из них встал и бросился в море. Он подплыл к подножию горы, но не нашел дороги, чтобы подняться к пещере. Тогда он медленно поплыл вокруг горы и нашел удобное место. Он начал подниматься, подошел вплотную к пещере и хотел уже пройти в нее, но внезапно полетел вниз головой в море и погиб. Десять моряков один за другим пытались забраться в пещеру, и все погибли. Тут оставшиеся в живых прекратили попытки.
Тогда решился на это царь. Он повесил через плечо меч, не стал советоваться с капитаном, прыгнул, очутился в море и поплыл. Капитан стал кричать: он звал его назад, но тот не вернулся. Царь добрался к подножию пещеры и убедился, что в самую пещеру человек не в состоянии проникнуть. Из нее исходил ослепительно яркий свет, словно лучи, отраженные стальным зеркалом. Царь спустился назад к берегу моря и попросил капитана: