Загадка замка Эппл-Гроув - Страница 18
– Странное пророчество, – слегка недовольно сказал Альберт, и я была с ним полностью согласна, – и эта фраза о выживших… как-то мне не слишком нравится.
– Ну уж какое есть, – вдруг обиделся Пчиххельс, – другого всё равно нет.
– Скажите, а можно как-то отказаться от участия в этом…ммм…проекте? – вежливо поинтересовалась я. – Я, как мне кажется, не готова ни морально, ни физически к таким авантюрам. Можно я просто буду делать ремонт, а?
– Нельзя, – равнодушно прикрыв глаза, сказал Пчиххельс, – пророчество уже начало исполняться: вы же здесь…
– А мы уйдём, и никому не скажем, что приходили, – предложила я удачную, с моей точки зрения, альтернативу, – а вы ещё лет сорок подождёте…
– Не получится, – зевнув, ответил страж, – остальные уже в пути…
– Пойдёмте, леди Кэтрин, – Альберт протянул мне руку, – нужно уметь принимать свою судьбу, какой бы неожиданной она ни была.
9
9
Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,
29 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)
– Альберт! Ты где? – я стояла на крыльце и в нетерпении оглядывалась в поисках Берта, который за эти несколько дней стал мне необходим, как воздух. Этот здоровяк с детскими голубыми глазами сумел не только приструнить щебечущую стаю господина Шуфеля и убрать из двора котёл, но и привнести в мою жизнь некое подобие логичности, упорядоченности и, главное, защищённости. Само его присутствие успокаивало, а когда он смог один выгнать из двора стаю подозрительно выглядящих собак, я прониклась окончательно
Он тихо и незаметно, с помощью кузнеца Тома и трактирщика Фреда, набрал в окрестных деревнях полтора десятка крепких парней, которые захотели стать стражниками в замке. С неизменной невозмутимостью и доброжелательностью он начал муштровать этих привыкших к свободной жизни деревенских красавцев. После двух драк, трёх вывихнутых рук и десятка выбитых зубов в моём новорождённом гарнизоне настали покой, тишина и взаимное уважение. Через неделю парни уже бодро маршировали и сносно держали в руках деревянные учебные мечи. Я из любопытства попробовала поднять один такой: чуть не отбила ногу и не вывихнула плечо. Надо мной беззлобно посмеялись, отобрали опасную для моего здоровья игрушку и посоветовали научиться чему-нибудь менее травмоопасному. Например, метать кинжалы или ножи. Я подумала и согласилась, поэтому плюс ко всем своим бесчисленным обязанностям Берт ежевечерне по часу занимался со мной, обучая хитрой науке: как попасть ножом туда, куда нужно, а не туда, куда он нечаянно полетел.
Вот и сейчас Берт в итоге обнаружился во внутреннем дворе, где пытался убедить сына пекаря, молчаливого Вилли, переложить тренировочный меч из левой руки в правую, объясняя, что держать оружие в левой – неправильно. Вилли соглашался, перекладывал неподъёмную деревяшку в правую руку, но буквально через минуту меч снова оказывался в левой. Этот конфликт «Вилли-рука-меч» длился с самого первого дня, и мне казалось, что даже невозмутимый Берт отчаялся его хоть как-то решить.
– Леди, там пришли какие-то два человека и спрашивают хозяина замка, – подбежал ко мне один из стражников, Леон, дежуривший сегодня на воротах, – на вид вроде не разбойники, хотя непонятные какие-то.
Я кивнула и, с сочувствием поглядев на мучающегося Вилли, пошла проверять, кто же это вдруг осчастливил меня своим визитом. Явно не из соседей: во-первых, их узнали бы, а во-вторых, все в курсе, что у меня в замке ремонт, и спокойно ждут приглашений на, так сказать, новоселье.
Возле ворот действительно стояли двое: молодые, явно после достаточно долгого путешествия, резко отличающиеся внешне от местных жителей. Я не очень хорошо разбираюсь в особенностях черт различных народов, но в гостях чувствовалась южная кровь. Я бы предположила, что они откуда-нибудь из Эф-Риссара, но это же другой конец мира, да и что эф-риссарцам делать у меня в замке? Хотя… может, они привезли наконец-то этот злополучный мрамор?
– Добрый день, – я вежливо улыбнулась гостям, подойдя к воротам и не торопясь приглашать их внутрь, – я хозяйка замка, леди Кэтрин Мабридж, чем могу быть полезна, господа?
– Добрый день, леди Кэтрин, – поклонились быстро переглянувшиеся мужчины, – можем ли мы попросить вас о недолгой беседе?
– Вы привезли этот несчастный мрамор? – с надеждой спросила я и разочарованно вздохнула, увидев в глазах гостей абсолютное непонимание. – Понятно, значит, нет…
– Мы по несколько иному вопросу, – взял слово тот из мужчин, который казался немного старше, – вы позволите нам войти?
– Только во двор, – подумав, решила я и сделала знак, по которому Леон распахнул перед гостями тяжёлые ворота, – простите, у меня в замке ремонт, и пока в приличном состоянии только мой кабинет. Поэтому давайте поговорим во дворе.
– Как скажете, леди, – поклонился тот, что выглядел моложе, – мы прибыли издалека…
– Это я уже поняла, – я улыбнулась, – так как только долгий путь извиняет вашу невежливость. Вы до сих пор не назвали своих имён.
Мужчины покраснели, а старший пробормотал что-то явно неодобрительное, надеюсь, в свой адрес, а не в мой.
– Простите, леди Кэтрин, – склонил голову младший, – долгий путь действительно не лучшим образом сказался на моих манерах. Позвольте представиться: я Фаруз, старший сын императора Эф-Риссара Михаила V. Нет, леди, я не шучу, поверьте! – добавил он, увидев на моём лице выражение, мягко говоря, недоверия. – Просто я путешествую исключительно как частное лицо, а не как представитель императорской семьи. У меня всего пятеро сопровождающих, и они остались в трактире в этой чудесной деревне внизу.
– Тогда, видимо, вы – как минимум король в изгнании, – пошутила я, взглянув на второго гостя, и запнулась, увидев мелькнувшую на секунду в глазах незнакомца боль, застарелую, спрятанную глубоко.
– Ну что вы, леди, конечно же, нет, – сильный глубокий голос завораживал, – я всего лишь странствующий учёный, бард, лекарь, маг – всего понемножку. Моё имя – Бэйл.
– Лорд Бэйл? – уточнила я, так как на простолюдина этот человек походил так же мало, как Альберт на грабителя.
– Просто Бэйл, – мягко ответил маг и улыбнулся, а я подумала о том, что у него удивительная внешность: невероятно привлекательная, хотя и чувствуется в нём скрытая сила и опасность.
– Очень приятно, господа, но что могло привести вас в Эппл-Гроув? – я действительно не понимала, каким загадочным образом у моих ворот могли оказаться эф-риссарский принц и странствующий маг. Моя жизнь в последнее время, конечно, не отличается логичностью и предсказуемостью, но не настолько же!
– Мы слышали, – слово взял Бэйл, – что в Эппл-Гроув хранится древняя библиотека, некоторые экземпляры книг из которой составили бы гордость любого коллекционера.
– Не исключено, – не стала спорить я, – что она где-нибудь в замке и есть, но я пока до неё не добралась, а спросить, увы, не у кого. Так что если вам нужна эта библиотека, в существовании которой я сомневаюсь, если честно, то приходите через годик – я как раз закончу с ремонтом.
– Вы сами занимаетесь ремонтом, леди? – в голосе того, который представился как принц Фаруз, слышалось искреннее недоумение. – Но почему?
– Ну не совсем сама, конечно, – улыбнулась я, – камни я не таскаю, стены не штукатурю, мебель не двигаю. Но руковожу этим сумасшедшим домом действительно я.
– Как случилось так, что не оказалось никого, более… – спросил назвавшийся Бэйлом, запнувшись, – более подходящего для этого очень непростого занятия? Неужели у вас нет помощников?
– Почему же, есть, – пожала плечами я, – у меня есть управляющий, господин Хатчинсон, который взял на себя все вопросы, касающиеся закупки материалов, а также финансовую и прочую документацию. И есть начальник только что созданного замкового гарнизона – капрал Альберт Стоун. А ещё есть чудесный господин Шуфель: он главный над строителями.
– И всё? – растерянно спросил Фаруз, и мужчины переглянулись. – Но это же неправильно!