Загадка Безумного Шляпника - Страница 9
Лицо убитого было обращено наверх – белое, восковое, с прикрытыми веками, на нем читалось глуповатое, как у пьяного, выражение. Это зрелище не вселило бы страх в сердце Рэмпола, если бы не шляпа.
Цилиндр не повредился при падении с лестницы. Он был Филиппу слишком велик и сползал на глаза, гротескно оттопыривая уши юноши. То ли его намеренно так надвинули, то ли просто надели на голову убитого, было непонятно. Увидев это бледное лицо, прижатую к каменной ступеньке щеку, надетый набекрень цилиндр, прикрывающий один глаз, сэр Уильям шумно вздохнул – не всхлипнул даже, а взревел от ярости.
Генерал Мейсон выключил фонарик.
– Вот видите? – Его голос доносился из тумана. – Если бы эта шляпа не выглядела так странно, я не снял бы ее и не увидел ваше имя, вышитое на тулье… Мистер Хэдли, вы осмо́трите тело сейчас или дождетесь прибытия судмедэксперта?
– Будьте любезны, передайте ваш фонарик, – отрывисто произнес старший инспектор. – Как вы его нашли, генерал? – Он вновь зажег свет и оглянулся.
– Это длинная история. Ее начало вы можете узнать у людей, которые видели, как Дрисколл пришел в Тауэр сегодня днем.
– Когда?
– Когда он пришел сюда? Насколько мне известно, минут в двадцать второго. Меня тут не было. Далри, мой секретарь, привез меня сюда из центра города на моей машине, мы приехали ровно в два тридцать. Я точно запомнил время, потому что услышал, как пробили часы, когда мы проезжали мимо башни Байворд. – Он указал на дорогу. – Вон она. Перед ней-то я вас и встретил. Мы ехали по Уотер-Лейн, этой дороге. Далри высадил меня у ворот Кровавой башни, напротив места, где мы сейчас стоим.
Они вгляделись в темноту. Ворота Кровавой башни обрамляла внутренняя крепостная стена, и отсюда были видны зубцы подъемной решетки и усыпанная гравием дорожка, ведущая оттуда вверх на холм.
– Я живу в Королевской резиденции за той стеной. Я уже прошел ворота, а Далри поехал по Уотер-Лейн, чтобы поставить машину в гараж, когда я вспомнил, что нужно поговорить с сэром Леонардом Хальдайном.
– Сэром Хальдайном?
– Он занимает должность смотрителя сокровищницы, живет с другой стороны башни Святого Фомы. Включите свет, пожалуйста. Вон, взгляните направо, за аркой Ворот Изменников. – Луч выхватил в тумане тяжелую дверь, окованную железом. – Этот проход ведет к часовне, и, если подняться по лестнице и пройти на другую сторону, то можно попасть в комнату сэра Леонарда. Стоял густой туман, моросило. Я почти ничего не видел. Пошел по Уотер-Лейн, держась за поручни, чтобы не заблудиться. Сам не знаю, почему посмотрел вниз. Вся эта болтовня о шестом чувстве – полная чушь, конечно, но когда ты повидал столько смертей, как я… Как бы то ни было, я посмотрел туда. Ничего не разобрал в тумане, но что-то меня насторожило. Я перебрался через заграждение, осторожно спустился вниз и зажег спичку, – хрипло сказал Мейсон, чеканя слова. – И обнаружил его.
– Что вы сделали потом?
– Очевидно, это было убийство, – продолжил генерал, точно не услышав вопроса. – Невозможно пробить себе грудь стальным болтом, чтобы острие вышло под лопаткой, и уж точно на это не способен столь щуплый и слабый юноша, как Дрисколл. Я понял, что его убили недавно, – тело только начало остывать. Что до его странного поведения… Нет, пусть вам другие расскажут. Я скажу только, что я делал в то время. Юный Далри возвращался из гаража, и я позвал его. Я не сказал ему, кто именно убит. Далри обручен с Шейлой Биттон и… Ну, об этом вам расскажут. Как бы то ни было, я приказал ему послать кого-нибудь из стражников за доктором Бенедиктом.
– Кто это?
– Главный врач расположенной здесь медчасти. Я велел Далри пойти в Белую башню и найти мистера Рэдберна, главу стражи. Обычно тот заканчивает дневной обход Белой башни в половине третьего. Кроме того, я распорядился, чтобы никто не выходил из Тауэра. Я знал, что это бессмысленная предосторожность, потому что Дрисколла убили некоторое время назад, а значит, у убийцы была прекрасная возможность покинуть крепость. Но что еще мне оставалось делать?
– Простите, генерал, – перебил Хэдли. – Сколько ворот во внешней стене?
– Три, не считая Королевских ворот, там никто не вышел бы. Есть главные ворота в Средней башне, через них вы и вошли в Тауэр. Есть еще два выхода, к Темзе, оба на этой дороге, чуть дальше отсюда.
– Караульные?
– Конечно. Вахтенные у каждых ворот и стражники, совершающие обход. Но если вам нужно описание тех, кто покидал Тауэр сегодня, боюсь, ничего не выйдет. Тысячи посетителей проходят в эти ворота каждый день. Некоторые стражники, чтобы не скучать, порой принимаются разглядывать и запоминать людей, которые приходят сюда, но сегодня целый день стелился густой туман, еще и дождь моросил. Если этот убийца в здравом уме, у него были все шансы улизнуть незамеченным.
– Проклятье, – пробормотал старший инспектор. – Прошу вас, продолжайте, генерал.
– Вот, собственно, и все. Доктор Бенедикт – он сейчас занимается больными – подтвердил мои предположения. Сказал, что Дрисколл был мертв по меньшей мере сорок пять минут к тому моменту, как я его нашел. Остальное вам известно. – Мейсон помедлил. – Мне поведали странную, почти невероятную историю, связанную с Дрисколлом и его поведением сегодняшним днем. Либо мальчишка сошел с ума, либо… – Он махнул рукой. – Я думаю, вам стоит взглянуть на него, мистер Хэдли, а потом мы поговорим уже в тепле Уордерс-Холла.
Хэдли кивнул.
– Вы переберетесь через заграждение? – спросил он у доктора Фелла.
Доктор Фелл держался в стороне от поручней. В туманном полумраке его внушительная фигура в длинном плаще напомнила Рэмполу разбойника с большой дороги. Генерал Мейсон пару раз поглядывал в его сторону, очевидно, раздумывая над тем, кто же этот грузный мужчина со странной походкой, зачем он здесь и почему так пристально смотрят его маленькие умные глазки, поблескивавшие за толстыми стеклами очков на черном шнурке.
– Нет, – доктор покачал головой, – мне это не под силу, да я и не считаю, что это необходимо. Прошу вас, воспоследуйте, я же посмотрю отсюда.
Поддернув перчатки, старший инспектор перелез через заграждение и осветил фонариком ступени. И вновь Рэмпол вцепился в поручни, глядя на синий плащ и котелок сыщика.
Хэдли спокойно и невозмутимо спустился к трупу. Вначале он скрупулезно зарисовал в своем блокноте положение тела, зажав фонарик под мышкой. Размяв руки, он осторожно перевернул негнущееся, точно манекен, тело и, присмотревшись, ощупал затылок убитого. С особым тщанием старший инспектор осмотрел плиты вокруг, а затем перешел к обследованию выпиравшей из груди Дрисколла стали, покрывшейся влагой. Это был округлый тонкий стержень, немного похожий на стрелу, но без выреза для тетивы на торце.
Наконец Хэдли снял с головы убитого цилиндр, и Рэмпол увидел глуповатое, мокрое от дождя лицо этого хрупкого франтоватого юноши. Густые рыжие локоны прилипли ко лбу. Старший инспектор внимательно осмотрел шляпу и, взяв ее с собой, поднялся по лестнице.
– Итак? – резко спросил сэр Уильям.
Перебравшись через заграждение, Хэдли остановился и молча принялся постукивать выключенным фонариком по ладони. Рэмпол почти не видел его в темноте, но догадывался, что старший инспектор осматривается. С реки донесся гудок, где-то звякнули цепи. Рэмпола опять бросило в дрожь.
– Ваш доктор кое-что не заметил, – сказал Хэдли. – Я увидел в основании черепа след от удара. Либо убийца ударил Дрисколла по голове, либо – и это более вероятно – эта рана появилась от удара о ступени, когда убийца уже заколол его. – Он медленно оглянулся. – Предположим, парень стоял у этих поручней, когда убийца нанес удар. Поручни выше пояса, а Дрисколл отличался низким ростом. Маловероятно, что даже столь мощный удар сбросил бы его вниз. Несомненно, это убийца столкнул туда тело, чтобы его не увидели. – Старший инспектор размеренно постукивал фонариком по ладони. – И все же нельзя сразу отметать возможность того, что убийца застрелил Дрисколла из арбалета, а не заколол его болтом, как кинжалом. Впрочем, это маловероятное, даже неразумное предположение. Я представляю себе арбалет и думаю, что вряд ли убийца ходил по Тауэру с такой массивной конструкцией в руках. Да и зачем ему это?