Загадка Безумного Шляпника - Страница 14
– Да, сэр. В обоих упомянутых вами случаях я имел все основания подойти к телефону, сэр. – Паркер явно готовился к этому разговору. Он говорил с хрипотцой, но в целом великолепно владел голосом и выражался весьма затейливо. Он наслаждался всеобщим вниманием.
– Итак, вы говорили с мистером Дрисколлом.
– Именно так, сэр. Наши разговоры были не продолжительны, однако же весьма содержательны.
– Эм… – несколько опешил от столь вычурной речи старший инспектор. – Вот как… Значит, вы могли бы поклясться, что оба раза говорили с мистером Дрисколлом?
Паркер нахмурился.
– Что ж, сэр, если вы спрашиваете, мог бы я поклясться, что говорил с мистером Дрисколлом, – рассудительно отметил он, – то я отвечу вам так. Принимая во внимание весь предыдущий опыт нашего с ним общения, это был именно он.
– Прекрасно. Мистер Далри уехал из Тауэра на машине около часа дня. Вы помните, когда именно прибыл сюда мистер Дрисколл?
– В час пятнадцать, сэр.
– Откуда такая точность?
– Простите, сэр, но я могу с уверенностью проинформировать вас, когда что-то происходит, – невозмутимо ответил Паркер. – У меня есть возможность определить точное время по передвижению караульных. И по церемониальным сигналам в Тауэре. Мистер Дрисколл прибыл в час пятнадцать, заверяю вас.
Хэдли откинулся на спинку кресла и медленно побарабанил пальцами по столу.
– Что ж, тогда подумайте, Паркер. Я хочу, чтобы вы описали все, что произошло после прихода мистера Дрисколла. Попробуйте припомнить, с кем он разговаривал, если это возможно. Во-первых, как он себя вел? Он нервничал? Был расстроен?
– Он очень нервничал и был очень расстроен, сэр.
– Во-вторых, как он был одет?
– Берет, светло-коричневый костюм для гольфа, шерстяные чулки, галстук. Плаща на нем не было… – Паркер помолчал, ожидая уточняющих вопросов, но их не последовало, и он продолжил: – Спросил у меня, где мистер Далри. Я сообщил ему, что мистер Далри отправился к нему домой, выполняя изложенную им же просьбу. Он выразил крайнюю степень удивления. Использовал нецензурную лексику, сэр, и я вынужден был сказать… «Мистер Дрисколл, сэр, я сам с вами разговаривал, – сказал я. – Когда я взял трубку, вы подумали, что это мистер Далри, и произнесли: “Послушай, ты должен мне помочь, я не могу приехать сейчас”». – Паркер кашлянул. – Вот что я ему сказал, сэр.
– И что он вам ответил?
– Спросил: «Давно мистер Далри уехал?». Я поставил его в известность о том, что прошло пятнадцать минут. А он спросил: «Мистер Далри был на машине?» А я сказал: «Да». А он сказал… простите, сэр… Он сказал: «О господи! Он не успел бы добраться туда в таком тумане». Тем не менее, сэр, он подошел к телефону и позвонил себе домой. Там не ответили. Он велел принести ему выпить. Я так и сделал. И пока я готовил ему выпить, то обратил внимание, что он все время смотрит в окно. – Паркера так увлек его собственный рассказ, что он уже и позабыл о цветистости речи.
Хэдли широко распахнул глаза.
– Окно? Какое окно?
– Окно комнаты, в которой обычно работает мистер Далри, сэр. В южном крыле Резиденции.
– Что оттуда можно увидеть?
– Увидеть, сэр? – Сморгнув, Паркер попытался собраться с мыслями.
– Да. Какой оттуда открывается вид? Например, оттуда видны Ворота Изменников?
– О! Да, сэр. Я думал, вы имеете в виду… сэр, имеете в виду то, что видел я. И тогда я подумал, что это не важно, но теперь, по здравому размышлению… – Он переступил с ноги на ногу.
– Вы что-то видели?
– Так точно, сэр. После того, как мистер Дрисколл вышел из кабинета мистера Далри, сэр.
Хэдли, казалось, с трудом переборол в себе желание накричать на этого напыщенного типа. Он даже приподнялся в кресле но, овладев собой, вновь сел и спокойно сказал:
– Прекрасно. Прошу вас, продолжайте. Вы говорили о том, что Дрисколл выглядывал в окно.
– Слушаюсь, сэр. Он осушил свой бокал и потребовал еще. Я спросил, почему он не вернется к себе в квартиру, раз уж ему так нужно поговорить с мистером Далри. Сказал, что он может сесть на метро на станции Марк-Лейн и быстро добраться домой. А он сказал: «Не глупите, я не хочу опять с ним разминуться». В сущности, он был прав, сэр. Сказал: «Я буду звонить себе домой каждые пять минут, пока не застану его там».
Паркер произнес эту тираду столь монотонным голосом, что Рэмпол едва мог разобрать, когда он повторяет слова Дрисколла, а когда говорит сам. При этом он все время смотрел в точку над головой Хэдли.
– Но он не мог усидеть на месте, сэр. Беспокойно ходил туда-сюда. И наконец воскликнул: «О господи, это невыносимо! Пойду пройдусь по крепости». Он попросил меня звонить мистеру Далри каждые пять минут. Сказал, чтобы я позвал его, когда тот возьмет трубку. Сказал, что сам будет неподалеку. И вышел.
– Сколько времени он провел с вами?
– Около десяти минут, сэр. Нет, меньше… Сэр, я не обратил внимания. Я бы вообще ничего не заметил, если бы не… – Паркер помедлил.
Он обвел присутствующих взглядом: глаза Хэдли загорелись, сэр Уильям подался вперед, Далри застыл, так и не донеся спичку до сигареты. Паркер купался в лучах всеобщего внимания, намеренно затягивая паузу.
– Если бы не странное стечение обстоятельств, сэр. – Для большего драматического эффекта он даже повысил голос. – Позволю себе заметить, сэр, что еще утром над крепостью висел туман. Легкая дымка, скорее. Можно было разглядеть все довольно отчетливо. Но туман сгущался, и я выглянул из окна, чтобы полюбоваться видом. Тогда-то я и увидел мистера Дрисколла.
Мистер Хэдли внимательно посмотрел на него, а затем еще быстрее забарабанил пальцами по столу.
– Откуда вы узнали, что это был мистер Дрисколл? Вы сами сказали, что к тому времени туман уже сгустился.
– Так и было, так точно, сэр! – Паркер столь энергично кивнул, что накрахмаленный воротник врезался ему в подбородок. – Я не разглядел его лица. Никто не мог был опознать его на таком расстоянии в тумане. Я видел лишь его смутные очертания. Но, сэр, стоящий там человек был его роста. И на нем были те самые брюки для гольфа – мистер Дрисколл носит бриджи чуть длиннее, чем другие джентльмены. И на нем был берет, сдвинутый на одно ухо. Я увидел, как он принялся ходить туда-сюда по Уотер-Лейн перед Воротами Изменников. И я узнал его походку.
– Но вы не можете под присягой дать показания, что это был он?
– Могу, сэр. Потому что, сэр, он подошел к заграждению перед лестницей и прислонился к поручням. А затем зажег спичку, чтобы подкурить сигарету. И – позволю себе отметить, сэр, – никто в Тауэре не может похвастаться столь острым зрением, как у меня. На мгновение я увидел его лицо. Спичка заискрила, знаете, как это бывает. Итак, сэр, так точно, я уверен, что это был он. Я увидел его за мгновение до того, как кто-то коснулся его плеча.
– Что?! – воскликнул Хэдли.
Паркер воспринял его возглас как знак сомнения в правдивости этих слов.
– Именно так, сэр, видит Бог. Рядом с Воротами Изменников стоял кто-то еще. Он подошел к мистеру Дрисколлу и коснулся его плеча. Должен признать, сэр, в этом я уже не так уверен, потому что спичка погасла. Но выглядело это так.
– Понятно, – уже спокойнее произнес старший инспектор. – Вы разглядели этого другого человека, Паркер?
– Нет, сэр. Там было слишком темно. Я даже не увидел бы мистера Дрисколла, если бы не всматривался в туман и не заметил, как мистер Дрисколл зажег спичку. Я разглядел лишь… Пожалуй, его можно назвать Тень-во-Мгле.
– И вы не можете сказать, мужчина это был или женщина?
– Эм… нет, сэр. Нет. Кроме того, – Паркер поправил воротник, – я ни в коем случае не стал бы подглядывать, сэр. Я отвернулся от окна. Я ведь не мог предвидеть дальнейшие события и потому не придал этому значения.
– Понимаю. Вы можете сказать, в котором часу это произошло?
Паркер с неудовольствием поморщился.
– Ох, признаю, сэр, тут-то вы меня и уели. – На его лице отражалось искреннее сожаление. – Видите ли, сэр, на тот момент часы еще не пробили. Это случилось позже половины второго. Точнее я не могу вам сказать, сэр, никак не могу. Но раньше без четверти двух, это я знаю наверняка. Именно тогда я вновь позвонил на квартиру мистера Дрисколла и застал там мистера Далри, которому я сказал, что мистер Дрисколл уже ждет.