Загадка белого «Мерседеса» (сборник) - Страница 3

Изменить размер шрифта:

— На бокс, — пояснил Фишер. — На один из матчей в Гардене. Я сам занимаюсь боксом и люблю посмотреть интересную схватку. Донохью — тоже… Вот мы и сговорились, что я зайду за ним после ужина. Он холостяк и живет в меблированных комнатах в Челси. А когда вечером я зашел к нему, его, оказывается, не было дома. Хозяйка сказала, что он и не возвращался с работы. Тогда я решил подождать. Но Донохью не появлялся. Я начал звонить приятелям, но, оказалось, и они его не видели. Тут, знаете, я даже немного испугался…

— Такой большой парень и вдруг испугался, — засмеялась Пэт.

— С Донохью раньше этого никогда не случалось, — пояснил Фишер. — Он пунктуальный человек, мисс. Подводить товарища не в его правилах. Значит, что-нибудь случилось. Я позвонил в музей, поговорил с ночным сторожем, но ничего определенного так и не узнал. Донохью еще днем ушел из музея. Но куда — неизвестно.

— Это все? — спросила Пэт.

— Он не вернулся и утром, — прошептал Фишер. — Ни домой, ни на работу.

— Какая же связь между Донохью и пропавшим пассажиром в синей шляпе?

— Не знаю, мисс, но мне почему-то кажется, что связь есть. — Фишер упрямо сдвинул широкие брови. — Оба исчезли примерно в одно и то же время. Когда мои пассажиры возвращались из музея на станцию, не было ни Донохью, ни этого типа. Вот почему я и решился побеспокоить вас, мистер Тэмм. Полиция таких дел не любит. Вы же знаете Донохью. Кто же может помочь ему, кроме вас?

— Что скажете, инспектор? — засмеялась Пэт. — Неужели ваше каменное сердце не дрогнет?

— Что поделаешь, придется помочь, — вздохнул Тэмм. — Попробуем. — Инспектор принял деловой вид. — Начнем с человека в синей шляпе. Вы видели его когда-нибудь раньше?

— Никогда, сэр.

— А каков из себя Донохью? Я что-то плохо припоминаю его — больше десяти лет не встречались.

— Ростом с меня, немного пошире в плечах, весит футов сто семьдесят пять, рыжий. На правой щеке шрам от пули. Ходит вразвалку. И чертовски проницательные глаза.

— Молодец, — одобрил Тэмм. — У вас задатки детектива, Фишер. Теперь я припоминаю. А курит ли он свою старую трубку?

— Курит, — засмеялся Фишер.

— Ну, хорошо. Идите, Фишер, а я посмотрю, что здесь можно сделать.

После того, как Фишер захлопнул за собой дверь кабинета, Тэмм обратился к дочери:

— Припудри носик, крошка. Нам предстоит встреча с интеллигенцией.

Интеллигенцией оказалась группа джентльменов и леди не моложе сорока лет. Они сидели в обеденном зале Парк-хилла и щебетали, как стайка воробьев на кустике, пригреваемом весенним солнцем. Никого, кроме них, в зале не было. Инспектор двинулся к цели, лавируя между пустыми столиками. Следом за ним шла улыбающаяся Пэт. При виде приближающегося незнакомца щебетанье прекратилось. Множество глаз уставилось на Тэмма, как хорошо согласованная в своих действиях батарея орудий.

— Это вы учителя из Индианы? — грозно спросил Тэмм.

— Да, — произнес джентльмен лет пятидесяти с пухлым лицом и слегка привстал.

— Я инспектор Тэмм, — представился детектив тем же грозным тоном.

— Полиция… — прошептал руководитель группы. — Что же мы сделали?

— Я и пришел, чтобы выяснить это, — отрезал Тэмм. — Здесь вся ваша группа?

Джентльмен оглядел присутствующих и прошептал:

— Вся.

— Никто не пропал?

— Н-н-нет…

— Вы ездили на автобусе компании «Риволи»?

— Да, сэр.

— Все?

— Конечно, сэр.

— И все возвратились?

— Думаю, да, — прошептал полный джентльмен. — Мистер Фримэн, разве мы не все вернулись?

Тщедушный маленький человечек в высоком крахмальном воротничке посмотрел на полного джентльмена водянистыми испуганными глазами.

— Конечно, мистер Олдердонк. Именно все.

— Перестань, отец, — шепнула Пэт. — Не пугай их. Я сосчитала. Их семнадцать.

— Что? — удивился Тэмм. — Ведь Фишер сказал, что их было девятнадцать… Послушайте, — завопил он на ухо руководителю группы, — вас было семнадцать?

Мистер Олдердонк не мог вымолвить ни одного слова, он только кивнул головой.

— Эй, человек! — крикнул Тэмм, обернувшись к скучающему метрдотелю. — Подойди-Ге сюда.

Неодобрительно посмотрев на инспектора, метрдотель медленно и с достоинством приблизился.

— В чем дело, сэр?

— Посмотрите на этих людей. Сколько их?

— Семнадцать, сэр.

— Точно семнадцать?

— Совершенно точно, сэр.

— С того дня, когда они прибыли?

— Да, сэр.

Тэмм тяжело опустился в кресло.

— Ну а вы сами считали ваших людей, когда садились в автобус? — повернулся он к Олдердонку.

— Нет, сэр, не считал, — ответил тот. — Но я, собственно, не понимаю…

— Ладно, ладно, — миролюбиво сказал инспектор. — Не смотрите на меня так, я не кусаюсь. Мне только нужно узнать, сколько вас было в автобусе. Раз вы не считали, я вам скажу сам: девятнадцать!

— Боже мой! — воскликнула леди средних лет, высокая сухопарая учительница. — Я заметила… Я даже удивилась и подумала: «Что нужно этому человеку в синей шляпе?»

Инспектор и дочь переглянулись: рассказ Фишера подтверждался.

— Не помните ли вы, мисс, — с очаровательной улыбкой спросила Пэт, — как он выглядел?

— Конечно, помню, — подтвердила учительница. — Средних лет, с большими усами… Такие бывают у героев комических фильмов.

— Очень высокий и худой, — вставила дама в строгом черном костюме.

— Кто еще видел его? — спросил инспектор.

Никто не откликнулся.

— На обратном пути вы его видели? — обратился инспектор к сухопарой даме.

— Н-нет, — промямлила она.

— Ну что же, — вздохнул инспектор, — кое-что выяснилось. Вместе с таинственным незнакомцем вас было восемнадцать. А где же девятнадцатый? Кто-нибудь из вас мог же его заметить.

— Мне кажется… был еще один чужой… не в синей шляпе, — прошептала учительница в черном костюме. — Совсем другой.

— Какой? — вскочил инспектор. — Запомнили его?

— Не знаю… По-моему, он выше среднего роста…

Мисс Страбэк, — укоризненно воскликнула ее соседка. — Вы ошибаетесь. Совсем не выше. Низенький и толстый.

Инспектор решил прекратить спор.

— Мне ясно, что никто из вас не помнит, как выглядел этот джентльмен. Может быть, другое вспомните. Из музея он ехал с вами или нет?

— Да, — убежденно подтвердила мисс Старбэк. — Я видела, как он выходил на автобусной станции.

Никто не опровергал ее. Тэмм помолчал и поднялся.

— Хорошо. Пока довольно. Ваше имя? — обратился он к руководителю группы.

— Олдердонк. Лютер Олдердонк, — предупредительно ответил тот.

— Держите связь со мной, мистер Олдердонк, — сказал ему инспектор, протягивая визитную карточку. — Если опять встретите восемнадцатого или девятнадцатого, сообщите немедленно.

Такси доставило Тэммов на угол Сорок четвертой стрит, где возвышался огромный туристский автобус, сверкающий лаком и никелем. Поодаль, у голубой будки, стояла группа парней в синих форменных куртках и желтых крагах. Тэмм пожевал сигару и заглянул в будку. Человек, сидевший там, тотчас же опустил глаза, почему-то смутившись. Пэт заметила лишь опущенную голову.

— Ну что ж, завернем к управляющему, — сказал инспектор.

Они вошли в подъезд и поднялись по лестнице к двери с табличкой:

ДЖ.ТИОФЕЛЛ УПРАВЛЯЮЩИЙ автобусной компанией «РИВОЛИ»

Управляющим оказался пожилой человек с глубокими морщинами на лице. Он сидел за столом, освещенный бледными лучами нью-йоркского солнца. Инспектор представился.

— Присаживайтесь, мисс Тэмм, — сказал Тиофелл, откидываясь на спинку стула. — В чем дело?

— Один вопрос, мистер Тиофелл. Кто вел с вами переговоры от имени группы учителей из Индианы?

— Сейчас проверим. — Управляющий взял с полки толстую папку и заглянул в нее. — Так я и думал. Мистер Олдердонк.

— На сколько пассажиров была заявка?

— На семнадцать человек.

— А участвовало в экскурсии тоже семнадцать?

— Наверно. Я не проверял. — Тиофелл удивленно взглянул на инспектора и взял трубку внутреннего телефона. — Сейчас уточню у Барби.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com