За вдохновением...: Роман. Мавраи и кит: Повести - Страница 93
— И всем нашим кораблям, — закончил Регор традиционную формулу.
Его пальцы двигались по приборной доске, поднимая летательный аппарат, когда он бросил через плечо:
— Один из вас должен надеть скафандр и приготовиться к спуску. Другой будет следить по скопу и спускать его, когда заметит объект.
— Я пойду, — вызвался Джонг, прочитав то же намерение в глазах Нери. Они обменялись взглядами. Нери сверкнул глазами.
— Пожалуйста, — попросил Джонг. — Может быть, я должен был их расстрелять, не знаю. Но я этого не сделал. Так что дай мне принести его назад, хорошо?
Прежде, чем наконец кивнуть, Нери рассматривал его еще не менее минуты.
Пока Джонг натягивал скафандр, катер зигзагами летал над заливом. Скафандр был приспособлен и к подводным условиям, и к отсутствию атмосферы. Джонг завязал шнур у себя на талии, закрепив другой его конец на рычаге лебедки. Металлический провод, пропущенный через ее пластик, будет передавать его сообщения, как по телефону. Перекинув через руку мешок для транспортировки хм… объекта поиска, он с надеждой подумал, что ему не пригодится пулеметатель, пристегнутый у бедра.
— Вон там!.
Он вздрогнул от крика Нери. Регор переключил управление так, чтобы их аппарат завис в воздухе в паре километров над поверхностью воды, в трех — от береговой линии.
— Ты уверен? — спросил он.
— Абсолютно. Он неподвижен. Должно быть, они его бросили, чтобы бежать быстрее, когда заметили, как мы гонимся за ними по воздуху.
Джонг застегнул шлем на задвижку. Наружные шумы прекратились. В тишине он услышал собственное дыхание и пульс и… некий внутренний звук, потока, двигавшегося по его нервам, — или это был просто плод его воображения? Ему показалось, что он слышит, как в отдалении торжествующе трубит охотничий рожок.
Люк открылся, выпуская его в небо. Джонг подступил к его краю, и его ослепил солнечный свет, отражаемый волнами, свечение разливалось до самого горизонта. Он перешагнул через порог. Веревка дернулась, и он погрузился.
Над его головой сомкнулась пронизанная солнцем зеленая толща воды. Сквозь скафандр он ощутил множественную вибрацию, повсюду вокруг него жило и двигалось море. Мимо промелькнула пара невероятно грациозных рыбешек. На какой-то момент его посетила еретическая мысль — не лучше ли дать Монсу остаться здесь, в убаюкивающей тишине до скончания мира.
— Прекрати! — скомандовал он себе, вглядываясь в глубину, наполненную мраком. Он включил мощный фонарь, прицепленный у пояса.
Частицы воды рассеивали свет, и он как бы образовывал освещенную пещеру. Мимо поплыла другая рыба. Ее чешуя переливалась, как драгоценные камни. Джонгу показалось, что он теперь видит дно, белый песок и островерхие камни, облепленные множеством кораллов, тянущихся к солнцу. И тут появился пловец.
Медленно подплыв, он остановился на границе света и тьмы. Левой рукой он сжимал трезубец, возможно, тот, которым был убит Моне. Вначале он заколебался, растерявшись от света, потом посмотрел на металлического человека. Он следовал за Джонгом, продолжавшим спуск, легко отталкиваясь движениями ног и свободной руки, его движения были красивы, как у змеи.
Джонг с шумом, вздохнув, рванул свой пулеметатель.
— В чем дело? — зарокотал в наушниках, вставленных в уши, голос Нери.
Он сглотнул.
— Все в порядке, — сам не зная почему, ответил Джонг. — Спускай ниже.
Пловец чуть приблизился. Его мышцы были напряжены, рот открыт, словно он собирался кусаться; но глубоко посаженные глаза не мигали. Джонг посмотрел на него в упор. Так они стали спускаться вместе.
Он меня не боится, подумал Джонг, или не показывает страха, хотя на суше видел, что мы можем делать.
Он почувствовал подошвами давление и машинально ответил:
— Я на дне. Ослабь еще чуть-чуть. Ой!
Кровь полилась из его головы, словно по ней ударили топором. Он закачался, поддерживаемый только водой. По его телу прокатились громы и шторма, и в голове раздался трубный звук рожка.
— Джонг, — бесконечно далеко позвал Нери. — Что-то случилось, я это знаю, ответь, ради Кита.
Пловец тоже коснулся ногами дна. Он стоял с трезубцем на изготовку против того, что было Монсом Райнартом.
Джонг вскинул ружье.
— Я могу нашпиговать тебя металлом, — услышал он собственный стон.
— Я могу разрезать на куски, как ты… ты…
Пловца всего передернуло (разве голос доносился до него?), но он не сдвинулся с места. Он медленно направил трезубец на солнце, которое было отсюда не видно. Одним движением перевернув его, воткнул в песок и отвернулся, так и оставив.
Джонг сразу все понял. Он простоял как вкопанный, казалось, лет сто.
До его слуха донеслись слова Регора.
— Пересаживайся на мое место, я пойду за ним.
— У меня все в порядке, — выдавил Джонг. — Я нашел Монса.
Он собрал, что мог. Это было немного.
— Поднимите меня.
Когда его подняли и он пересек воздушный затвор, он почувствовал бремя своей ноши. Уронив мешок и трезубец, он опустился около них на корточки. С его костюма стекала вода.
Дверь захлопнулась. Регор отключил ручки управления и присоединился к ним. Когда Нери открывал мешок, Джонг снял шлем.
Оттуда выкатилась, с перестуком ударилась об пол, голова Монса. Нери издал сдавленный крик.
Регор отшатнулся.
— Они его съели, — скрипуче произнес он. — Порезали на куски на еду. Правда?
Собрав волю в кулак, он подошел к иллюминатору и выглянул.
— Я видел, как один из них выплывал на поверхность, незадолго до того, как ты стал подниматься, — сказал он сквозь зубы. — По его щекам катился пот — или это были слезы? Мы его можем настичь. У лодки есть орудийная башня.
— Нет, — Джонг попытался подняться, но у него не было сил.
В радио зажужжало. Регор подбежал к креслу пилота, рывком сел и поспешно включил передатчик. Нери сжал губы, поднял голову Монса и убрал ее в мешок.
— Эх, Моне, Моне… Но они нам еще заплатят, — сказал он.
Голос капитана Ил марая перекрыл шум.
— Мы только что получили сигнал с катера наблюдения. Он еще не вернулся на станцию, но увеличивающий экран уже засек стаю пловцов… нет, несколько различных стай, огромных, наверное, по тысяче особей… они направляются на берег, туда, где находитесь. При такой скорости они будут там дня через два.
Регор удивленно покачал головой.
— Откуда они узнали?
— Они не узнавали, — пробормотал Джонг.
Нери стремительно поднялся движением тигра.
— Это именно то, что нам нужно. На них надо сбросить пару бомб.
— Ни в коем случае, — крикнул Джонг. Он тоже нашел силы встать. В его руке белел трезубец. — Он мне его подарил.
— Что? — Регор оглянулся. Нери застыл на месте. На катере воцарилась тишина.
— Там, внизу, — пояснил Джонг, — Увидев меня, он проводил меня до дна. Понял, что я делаю. И дал мне это. Свое оружие…
— С какой стати?
— Предложение мира. Что бы это еще могло значить?
Нери сплюнул на палубу.
— Мир с этими погаными каннибалами?
Джонг расправил плечи. Скафандр, который больше его не защищал, казался теперь нестерпимой тяжестью.
— А если бы ты был обезьяной, ты бы не был каннибалом?
Нери непристойно выругался, но Регор жестом заставил его замолчать.
— Да, речь идет о другом виде. Согласно науке, ты прав. Но эти убийцы обладают разумом. Нельзя есть другое разумное существо.
— Так однако делали. И люди — тоже, — возразил Джонг. — Чаще это делалось в знак уважения или любви, чтобы поглотить часть живительной силы другого человека. И в любом случае, откуда им было знать, кто мы такие? Когда он увидел, что я пришел забирать нашего мертвого, он отдал мне свое оружие. Как еще он мог выразить свое сожаление и признать, что мы братья? Может быть, он буквально признал этот факт — после некоторого размышления? Но я не думаю, чтобы у них была столь древняя традиция. С него хватит, что он согласился, что мы такие же, как они, потому что тоже заботимся о своих мертвецах.