За пределами последствий (ЛП) - Страница 10
Не в силах покачать головой из-за того, что он крепко держал ее за волосы, Клэр поджала губы.
— Вы, мистер Роулингс, неисправимы. Не ты ли помог мне принять ванну перед ужином?
И снова его губы нашли ее шею, посылая мурашки вверх и вниз по рукам и ногам.
— Я. Однако, насколько я помню, я не был первым в списке твоих приоритетов.
Когда его хватка на ее волосах ослабла, она потянулась к нему, запустив пальцы в его волосы с проседью.
— Вы, сэр, всегда мой номер один.
Целуя его в шею и слыша знакомое рычание, Клэр знала, что ее планам почитать не суждено сбыться. Через несколько секунд ее муж завладел ее губами, поглощая стоны, которые она не осознавала, когда их языки переплелись. Наконец, отстранившись, она сказала:
— Но… я не заперла эту дверь.
Раздвинув ее ноги, Тони приподнял ночную сорочку Клэр и притянул ее бедра к своим.
— Моя дорогая, все уже легли спать.
Клэр не могла придумать никаких других аргументов. Она и не пыталась. Честно говоря, она не могла думать ни о чем, кроме своего мужа и того, что он вытворял с ней, как он крутил ее тело и разум только своими словами и тоном. Хотя это не входило в ее планы, она согласилась. Прошло много времени с тех пор, как они позволяли себе заниматься чем-то подобным за пределами безопасности своей спальни. Пребывание дома имело свои преимущества. По мере того, как большие пальцы Тони блуждали по ее телу, Клэр все меньше и меньше заботилась о ком-либо еще в доме.
— Тони? — с трудом выдавила она, хотя произносить слова становилось все труднее.
— Хм? — спросил он, стягивая трусики с ее ног, не отрывая взгляда от того, что он выставил напоказ.
Видя, как он расстегивает ремень, вопрос больше не казался ей важным.
— Давай я тебе помогу, — предложила она. Не дожидаясь разрешения, она потянулась к его рубашке и начала расстегивать пуговицы. Его ухмылка была достаточно убедительной, когда она продолжала снимать с него рубашку, пока он освобождался от своих брюк.
Все еще сидя на его столе, в ночной рубашке, собранной на талии, и забытом халате, Клэр провела пальцами по мягким волосам на его груди. Откинувшись назад, она бессознательно прикусила нижнюю губу, любуясь открывшимся ей видом.
Оглядев мужа с головы до ног, она оценила его подтянутый пресс, который, несмотря на возраст, все еще был четко очерчен. Когда она опустила взгляд ниже, ее глаза проследили за дорожкой темных волос, ведущей к его впечатляющей эрекции. Это была редкость, когда она оставалась в одежде, а он — нет. Она снова подняла взгляд, их глаза встретились, и ее щеки вспыхнули.
— Вам нравится то, что вы видите, миссис Роулингс?
Раскрыв губу, она усмехнулась.
— Определённо. Спасибо, что спросил.
Поглаживая себя, он задал вопрос:
— Может, ты лучше пойдешь наверх?
Она покачала головой. Наблюдая за его руками, она вдруг подумала о том, как сильно ей хочется делать то, что делает он.
— Нет, это немного возмутительно… Думаю, мне это нравится.
— О, возмутительно — это то, как ты мне нравишься.
Опустившись на колени перед столом, Тони взял ее ноги и устроил каждую у себя на плечах. Запечатлев поцелуй на внутренней стороне ее ноги, он медленно двинулся вверх. Его темные глаза смотрели вперёд.
— Мне тоже нравится то, что я вижу.
Мгновение спустя стоны Клэр наполнили кабинет, когда его язык и пальцы поглотили ее мысли. Лежа на столе и закрыв глаза, Клэр вспомнила похожие сценарии. Со временем их тела слились воедино, хорошие воспоминания вытеснили плохие, и во второй раз за день она приняла все, что мог предложить ей муж, и даже больше. Позже, когда они шли рука об руку к своей комнате, Клэр сжала его руку и прошептала:
— Те воспоминания… они не все плохие, совсем нет.
Его светло-шоколадные глаза говорили больше, чем могли передать слова.
ГЛАВА 5
Конец января 2017
Тейлор
— Ответственность — цена свободы.
Элберт Хаббард
— Это лишено всякого смысла. Как кто-то мог знать? — прошептала Тейлор Филу.
Он покачал головой. — Как они узнали о ресторане? Я собрал все эти карточки, как и другие. ФБР проведет анализ. Оставайся с ними внутри, а я останусь за дверью.
Тейлор кивнула. Когда семья Роулингс подошла ближе, она снова посмотрела на Фила. Его покачивание головой было едва различимым, но она заметила. С его невысказанным заявлением Тейлор поняла, что, доклад мистеру или миссис Роулингс о карточках, оставленных на местах Николь и Клэр, подождёт до окончания спектакля.
Клэр
Возбуждение Николь было заразительным, когда она подпрыгивала рядом с матерью. Ее маленькие ножки в лакированных туфельках танцевали от нетерпения, в то время как ее глаза широко распахнулись, вбирая все величие бродвейского театра.
— Смотри, мама, смотри, папа, я вижу музыкальные интрументы!
Клэр улыбнулась Тони и ответила Николь.
— Ин-стру-мен-ты. Да, милая, это оркестр. Видишь человека с палочкой в руке?
Николь обернулась в изумлении.
— Как у волшебника?
— Нет, принцесса. — Слова Тони донеслись сквозь раскатистый смех.
— Он дирижер, — объяснила Клэр. — Он указывает оркестру, когда играть музыку. И когда он это делает, он шевелит палочкой.
— Я хочу их услышать, — она повернулась к Тони. — Папа, заставь их начать прямо сейчас.
Очевидно, Николь верила, что способностям ее отца нет предела.
— Я мог бы, принцесса. — ответил Тони.
Клэр покачала головой. Может, Тони тоже не осознавал своих пределов.
Тони продолжил:
— Но видишь всех этих людей, которые еще не заняли свои места? Если оркестр начнет играть, они пропустят начало представления.
Николь сжала губы и наморщила лоб.
— Тогда им следовало попасть сюда раньше, как и мы.
— Да, моя принцесса, им следовало так и сделать.
Пытаясь отвлечь их дочь, Клэр сказала:
— Дорогая, почему бы тебе не рассказать папе о нашей вчерашней поездке в музей?
Ее карие глаза широко распахнулись.
— Я потеряла Софи!
Тони взял ее куклу и протянул ту дочери.
— Нет, не потеряла. Вот она.
— Нет, папочка, я потеряла ее в мазее. Она исчезла! Мистер Фил нашел ее на скамейке. Я не хотела, чтобы она потерялась.
Клэр обняла Николь за плечи.
— Все в порядке. Тебе её вернули, и да, мистер Фил был настоящим героем. Как и в тот раз, когда мы случайно оставили ее в том кафе-мороженое в Айова-Сити несколько недель назад.
Темные глаза их дочери прищурились.
— Я не теряла ее в магазине мороженого. Она пряталась.
Клэр погладила Николь по плечу.
— Все в порядке. Мы нашли ее там, а вчера её отыскал мистер Фил.
Николь улыбнулась, посмотрев назад на Тейлор.
— И мисс Тейлор тоже.
— Я рад, что все тебе помогли, — ответил Тони. — У Софи действительно красивое платье. Оно такое же, как и у тебя!
— Это мама сделала. У нас даже обувь одинаковая. Посмотри. — Николь приподняла свою ножку в туфельке на уровне ног куклы.
— По-моему, я не спрашивал у тебя: как тебе пришло в голову это красивое имя?
— Я назвала ее в честь леди, которая нарисовала красивую картину с мамой, ту, на которой мама в своём прекрасном платье принцессы.
— Правда? — спросила Клэр.
— Ага, — сказала Николь. — Мне нравится ее имя, и она хорошо рисовала. Ты такая красивая на той картине.
Взгляд Клэр встретился с глазами Тони, отметив вихрь печали на поверхности.
— Ты права, принцесса, — сказал он. — Она проделала отличную работу, и твоя мама в реальной жизни выглядела еще красивее, чем на той картине.