Южный Урал, № 27 - Страница 18

Изменить размер шрифта:

М и х а и л. Залез в чертово болото, попробуй теперь выбраться.

Входит Вера.

В е р а. Мишенька, знаешь, беда какая у нас случилась?

М и х а и л. Что там?

В е р а. Поросенок утонул.

М и х а и л. Тьфу! Сгорело бы оно все, это хозяйство. (Хлопнул дверью и ушел).

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

Ранняя весна. В окно стучится кудрявая береза. Бывшая комната Михаила Подгорнова. Она перепланирована с учетом нового жильца — Митеньки. На переднем плане Степанида Матвеевна. Она что-то вяжет. В глубине комнаты Феня качает коляску.

Ф е н я (поет).

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо светит месяц ясный
В колыбель твою.

(Смотрит в коляску). Ты что улыбаешься, малыш? Спать надо.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Не спит? Озорной мальчишка. Давай займусь внуком, а ты отдохни. Завтра в какую смену?

Ф е н я. В ночную. Вот и отпуск пролетел. Почти полгода на заводе не была. Как-то страшно в цех идти, будто первый раз.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Зачем спешишь? Возьми еще дополнительный отпуск.

Ф е н я. Нет, пора в цех, а то разучусь водить кран. Только вам, мамаша, будет дополнительная нагрузка.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. С таким хорошим внуком заниматься — одно удовольствие.

Ф е н я (снова качает коляску и поет).

Богатырь ты будешь с виду
И казак душой,
Провожать тебя я выйду,
Ты махнешь рукой.

Входит Василек с разноцветными шарами.

В а с и л е к. Феня, привет! Здравствуйте, мамаша!

Ф е н я. Тсс, тише. Сына укачиваю, не видишь?

В а с и л е к (переходит на шепот). Извиняюсь. Я ему воздушные шары принес. (Осторожно привязывает к коляске, заглядывает). Э, моряк, да он и не думал спать!

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (отбирает шары). Дай-ка сюда. Не балуй мальчишку. Положено ему спать, и пусть график соблюдает.

В а с и л е к. Вот это, я понимаю, порядок в доме.

Ф е н я. Ну, что в цехе? Рассказывай.

В а с и л е к. Ты же завтра выходишь на работу?

Ф е н я. Обязательно. Все-таки рассказывай.

В а с и л е к. Какой из меня чтец-декламатор? Станцевать — это мы можем.

Ф е н я. Не ломайся.

В а с и л е к. Без шуток. Скоро обещал Максим зайти. Он все расскажет по порядку.

Ф е н я. Говори, что там нового?

В а с и л е к. Калабухова понизили в горновые, Михаила перевели к нам в смену.

Ф е н я. Что ты говоришь?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Значит выполнил обещание Алексей Петрович. Чего ты испугалась, Фенюшка? У него свое дело, у тебя свое. Главное, чтобы на пользу получалось.

В а с и л е к. Дело он знает. Наша бригада от этого только выигрывает.

Ф е н я. Пусть, мне-то какое дело?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (подходит к коляске). Иди, человека займи. Может, чайку попьет, а мы тут постельку переменим. Правда, внучек? (Меняет белье).

Ф е н я (идет к дивану). Так, так. Еще что?

В а с и л е к (роется в карманах). Да, чуть не забыл самого главного.

Ф е н я. Что-нибудь интересное для меня?

В а с и л е к. Вот именно. Готовь магарыч.

Ф е н я. Можешь рассчитывать к майским дням на бутылку цимлянского.

В а с и л е к. Далеко. Придется пораньше.

Ф е н я. Не разыгрывай.

В а с и л е к. Если тебе не интересно, Степаниде Матвеевне вручу. Вот, нашел ордер на новую квартиру.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Ордер? Без обмана?

В а с и л е к. Самый настоящий, из завкома передали. На две комнаты с кухней, ванной и так далее.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Вот неожиданная радость. Что же ты, Феня, молчишь? Васильку надо магарыч выставлять!

В а с и л е к. Ты, Феня, вроде не радуешься?

Ф е н я (берет в руки ордер, задумчиво). Ордер. Сколько было переживаний, разговоров из-за этого. Казалось, самое главное в жизни — получить хорошую квартиру. Теперь ордер в руках — и, кажется, ничего этого не нужно. Никакой радости нет. Мама, может, откажемся от ордера?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как это ты, милая, от всего легко отказываешься? Митенька начнет ползать — ему подавай территорию, сама начнешь ходить в техникум — комната для учения потребуется. Соберутся друзья — ты же еще такая молодая. Будет и радость и веселье.

Ф е н я (задумчиво). Не знаю. В общем не хочется, мама, уходить отсюда. Я привыкла к этим кудрявым березам, видишь, просятся в гости? Люблю наше большое окно, сколько ночей у него просидела, сколько дум передумала… А этот старенький диван…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Что ты, Фенюшка, все на старое заглядываешься. Такая молодая да красивая, тебе только вперед смотреть…

В а с и л е к. Если не вперед, то хотя бы на меня.

Входит Калабухов.

К а л а б у х о в (пьяным голосом). Это я, Калабухов. Здравствуйте.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (поднялась). Ты зачем явился? Иди отсюда.

Ф е н я. Подожди, мама, что он хочет?

К а л а б у х о в. Михаил у вас?

Ф е н я Что он тут забыл?

К а л а б у х о в. И дома не ночевал. Все правильно. Феня, слышала новость? (Заметил Василька). Васька тоже тут? Ты слышал, что я уезжаю? В дым поссорился с Горбачевым. В горновые меня хотел перевести — да я мастер с именем. Меня на любом заводе обером возьмут. (Показывает на пачку денег). Увольняюсь, уезжаю.

В а с и л е к. Куда?

К а л а б у х о в. К черту на кулички. Оставляю Мишке особняк. Такого особняка во всем поселке нет. Пусть помнит мою доброту. Впрочем, не верьте мне. Все это я брешу. Никуда я из своего дома не уеду.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Убирался бы ты отсюда, раз пьян.

К а л а б у х о в. И вы гоните. Горбачев гонит, Мишка к чертям посылает. Зачем меня гоните? Феня, ты умная девушка, я тебя люблю, скажи: правильно я сделал, что с Горбачевым расплевался? Правильно?

Ф е н я. Ни в чем я вам не советчица.

В а с и л е к. Шли бы вы домой, Афанасий Яковлевич (подталкивает его к двери).

К а л а б у х о в. Василек, как, по-твоему, правильно я расплевался с Горбачевым?

В а с и л е к. Давайте домой, я сейчас приду к вам, там поговорим.

К а л а б у х о в. Не обманешь? Приходи, мы с тобой обсудим, а то Мишка финтить начал. (Открывает дверь, сталкивается с Михаилом).

К а л а б у х о в. Вот легкий на помине. Получайте его.

М и х а и л. Шел бы домой спать.

К а л а б у х о в. Спать? А вот и не пойду. Может, ты тут дипломатические отношения пришел устанавливать, значит я потребуюсь.

М и х а и л (поворачивается). Что ж, другим разом зайду.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Проходи, сынок, садись.

Михаил входит.

К а л а б у х о в. Своя рубашка к телу ближе. (Зашатался). Поддержи меня, Василек. (Василек усаживает его на стул). У меня деловое предложение к Степаниде Матвеевне: дайте человеку огуречного рассола и я уйду. Дешево и сердито. Правильно, Феня?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. И какие бесстыжие глаза надо иметь, чтобы сюда притащиться. Ты что хочешь, чтобы дворника позвала? Пусть он в отделение тебя сведет.

К а л а б у х о в. Зря ты на меня, старуха, обозлилась. Безвредный я человек. Прошу, ради Христа, дай огурца или капустки.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com