Юмористические рассказы (СИ) - Страница 23
Мистер Такер сжал ее руку и заговорил об очистительном влиянии безнадежной страсти к женщине на мужчину. В качестве примера, он привел самого себя.
- Разочарование повлияло на мой жизненный успех в плане мирском, - мягко сказал он, - но в плане духовном, вне всякого сомнения, пошло мне на пользу.
Миссис Боумен слабо улыбнулась и немного успокоилась. Разговор перешел с будущего мистера Кларка на прошлое мистера Такера; но любопытство вдовы относительно степени мирского успеха осталось неудовлетворенным, поскольку мистер Такер вдруг вспомнил о схватке с медведем.
После ужина они обсуждали свое будущее, и даже возможность уехать из Тримингтона. В их распоряжении был любой город или городок Англии; занятие мистера Такера, похоже, не зависело от места, где он жил. Он рисовал картины жизни в бунгало с современными улучшениями в каком-нибудь приморском городе, и даже, достав записную книжку, извлек из нее старый конверт и принялся рисовать план этого бунгало на его обратной стороне.
Это было восхитительно; миссис Боумен снова почувствовала себя двадцатилетней девушкой, у которой вся жизнь впереди. Она забавлялась записной книжкой мистера Такера и хвалила его мастерство в качестве рисовальщика. Из книжки выпало одно-два письма, она подняла их. А затем ей на глаза попалась маленькая газетная вырезка, также выпавшая из книжки.
- Здесь маленькая терраса, увитая розами, - бормотал мистер Такер, все еще рисуя, - а здесь...
Карандаш замер в его руке, когда от окна донесся странный шум. Он поднял голову и увидел, что она сидит в кресле. Ее лицо, казалось, слегка припухло и пошло пятнами; ее глаза расширились и округлились от изумления.
- Вы нездоровы? - в замешательстве спросил он, поднимаясь.
Миссис Боумен открыла рот, но не произнесла ни звука. После чего глубоко вздохнула.
- В комнате слишком жарко? - с беспокойством спросил мистер Такер.
Миссис Боумен снова глубоко вздохнула. Все еще не в силах произнести ни слова, она смотрела на бумажку в своих дрожащих пальцах, и у мистера Такера непроизвольно вырвалось тревожное восклицание. Она протерла глаза носовым платком и прочитала снова.
- "Такер. - Если Чарльз Такер, знавший Амелию Уайхорн двадцать пять лет назад, желает услышать нечто полезное для себя, он может обратиться к Н.К., отель Ройал, Норттаун".
К миссис Боумен, наконец, вернулся дар речи.
- Н.К. - Натаниэль Кларк, - сказала она дрожащим голосом. - Так вот где вы обитали в прошлом месяце. О, какая я была дура! Какая же я была дура!
Мистер Такер закашлялся.
- Я... я совсем забыл сказать вам, - нервно произнес он.
- Да, - отозвалась вдова. - Я легко могу этому поверить.
- Я собирался сказать вам позже, - сказал он, с опаской глядя на нее. - Действительно, я там был. И я не мог бы долго держать вас в неведении.
Миссис Боумен улыбнулась, и эта улыбка была ужасна.
- Какая наглость, - вспылила она, - упрекать меня моим поведением. Говорить о сломанной жизни и все время...
Она встала и принялась прохаживаться по комнате, намеренно не глядя в сторону мистера Такера.
- Посмешище Тримингтона, вот как? - яростно произнесла она. - Он им станет, как только я покончу с ним. Порочный человек; обманщик!
- Я думаю точно так же, - сказал мистер Такер, покачивая головой. - Я сказал ему...
- Вы ничем не лучше его, - оборвала его вдова. - Вы, двое мужчин, сговорившись, посмеялись надо мной. А я сидела, доверчивая, как ребенок, слушала вас, и не знала, что каждый вечер вы встречаетесь и строите планы на следующий день.
Губы мистера Такера дрогнули.
- Я пошел бы на что угодно, ради вас, Амелия, - смиренно сказал он.
- Вам придется это доказать, - мрачно сказала она. - Я хочу знать все. Расскажите мне обо всем, с самого начала, и если попытаетесь от меня что-нибудь утаить - тем хуже для вас.
Она снова села и жестом предложила ему говорить.
- Когда я услышал об объявлении в Northtown Chronicle, - хриплым голосом начал мистер Такер, - я танцевал с...
- Это можно пропустить, - сухо перебила вдова.
- Я отправился в отель, повидаться с мистером Кларком, - продолжал мистер Такер, несколько смущенный. - Когда я узнал, что вы вдовы, то сразу припомнил старые времена. Прожитых лет будто и не существовало. Я снова увидел, как иду с вами по тропинке к ферме Купера, я снова ощущал вашу руку в своей. Ваш голос звучал в моих ушах...
- Вы отправились на встречу с мистером Кларком, - напомнила ему вдова.
- Он все знал о наших отношениях, - сказал мистер Такер, - и, в качестве последнего шанса сохранить свободу, он решил найти меня и уговорить жениться на вас.
Миссис Боумен издала сдавленный всхлип.
- Он искушал меня в течение двух дней, - серьезно сказал мистер Такер. - Искушение было слишком велико, и я поддался ему. Кроме того, мне хотелось спасти вас из лап этого человека.
- Почему же он сам ничего мне не сказал? - осведомилась вдова.
- То же самое спросил у него и я, - ответил мистер Такер, - но он ответил, что вы слишком любите его, и ни за что не захотите его отпустить. Он недостоин вас, Амелия. Он непостоянный. У него на примете есть другая леди.
- Что? - очень громко спросила вдова.
Мистер Такер печально кивнул.
- Мисс Хекбатт, - медленно произнес он. - Я видел нее на днях и не могу понять, что он в ней нашел.
- Мисс Хекбатт? - повторила вдова странным тоном. - Мисс...
Она поднялась и снова принялась расхаживать по комнате.
- Он, наверное, слепой, - сказал мистер Такер.
Миссис Боумен внезапно остановилась и взглянула на него. В ее глазах было нечто, что заставило его ощутить некоторый дискомфорт. И был рад, когда она перевела взгляд на часы. Она смотрела на них так долго, что он был вынужден что-то пробормотать насчет времени.
- Прощайте, - сказала она.
Мистер Такер вновь принялся оправдываться, но она прервала его.
- Не сейчас, - решительно сказала она. - Я устала. Доброй ночи.
Мистер Такер взял ее за руку.
- Спокойной ночи, - ласково произнес он. - Боюсь, сегодня на вашу долю выпало слишком много волнений. Могу ли я завтра прийти в обычное время?
- Да, - сказала вдова.
Она взяла объявление со стола и, аккуратно сложив, убрала в свою сумочку. Мистер Такер смотрел, как она это делает.
Он вернулся в Джордж поздно, и принялся размышлять о событиях вечера, выкурив при этом пару трубок. Наконец, он уснул, и ему приснилось, что он и мисс Хекбатт соединяются святыми узами брака преподобным Натаниэлем Кларком.
Смутные опасения, терзавшие его накануне вечером, исчезли вместе с хлынувшими в окна номера солнечными лучами. Он тщательно побрился, некоторое время выбирал галстук. За завтраком продумал дальнейшие объяснения и оправдания, чтобы окончательно успокоить миссис Боумен.
Он все еще размышлял над ними, когда шел к ее дому. На полпути он подумал, что выглядит слишком весело. Он напустил на себя чрезвычайную серьезность, однако в следующий момент эта серьезность на его лице сменилась выражением крайнего удивления. Навстречу ему, очень медленно, шли мистер Кларк и опиравшаяся на его руку миссис Боумен. Она была невозмутима, но ее губы улыбались.
- Прекрасное утро, - приятным голосом произнесла она, когда они подошли поближе.
- Прекрасное... - пробормотал удивленный мистер Такер, напрасно пытаясь поймать взгляд мистера Кларка.
- Я люблю гулять по утрам, - сказала вдова, все еще улыбаясь. - Вы удивлены, не так ли, Натаниэль?
- Да, - странным голосом ответил мистер Кларк.
- Мы беседовали о прошлом вечере, - продолжала вдова, - и Натаниэль стал умолять меня дать ему еще один шанс. Полагаю, я была слишком мягкосердечна, но он выглядел таким несчастным; вы ведь никогда в своей жизни не были таким несчастным прежде, не так ли, Натаниэль?
- Никогда, - все тем же странным голосом произнес мистер Кларк.
- Он был таким жалким, что я, наконец, сдалась, - с напором сказала миссис Боумен. - Бедняга, он в таком шоке, что никак не может от него оправиться.