Япония нестандартный путеводитель - Страница 44
В известном районе Токио Акихабара, славящемся множеством магазинов всевозможной техники и электроники, всё большую популярность завоёвывают специализированные кафе под названием мэйдокиссатэн (сокращённо — мэйдокисса) или мэйдокафэ. Это тоже атрибут новомодной культуры моэ. Цены на кофе в таких кафе не больше, чем в обычных кофейнях. Главный интерес здесь представляют официантки. На них, как правило, коротенькие чёрные платьица с беленькими передничками и головные уборы наподобие кокошников. Любопытно, что для обозначения подобного головного убора японцы используют слово русского происхождения — катю:ся. В словаре оно трактуется как восходящее к имени героини романа Л.Н. Толстого «Воскресение» Катюши Масловой. Официанток в подобных кафе называют мэйдо, от английского слова «maid», что означает «горничная» или «служанка». Таких заведений на Акихабара сейчас около десяти. Однако мода на них выходит и за пределы Японии. Кофейни мэйдокисса появились и на Тайване.
Слово моэ, как говорилось выше, совершенно оторвано от смысла иероглифа, которым оно записывается. Дело в том, что по японскому телеканалу NHK демонстрировался мультфильм, главной героиней в котором была девочка Моэ, а затем её именем стали называть новое явление японской культуры.
Какие же чувства испытывают японцы (а в основном, это мужчины) по отношению к героиням мультфильмов, видеоигр и официанткам в мэйдокисса! Это чувство нежной платонической любви, за которой не стоит желание прикоснуться к объекту обожания или вступить с ним в сексуальный контакт. Каждый из японцев, кто поддался очарованию воображаемого мира моэ, выбирает предметом особого поклонения какую-то одну героиню и старается собрать о ней как можно более подробную информацию. Такие фанаты совершенно безобидны для общества, но могут стать агрессивными, если кто-то усомниться в достоинствах объекта их поклонения.
Япония с давних пор является величайшей державой манга (комиксов) и аниме (мультфильмов). Рисунки XII века, изображающие людей и животных в движении, не уступают по выразительности современным японским комиксам. Наиболее ярким примером предшественника современных манга является «Хокусай манга» — комиксы, созданные известным японским художником Кацусика Хокусай в XIX веке. В «Хокусай манга» содержится более четырёх тысяч рисунков, из которых наиболее известны те, что получили название «Танец воробья». Сейчас в Японии насчитывается двести сорок семь фирм, занятых производством анимационных фильмов и три тысячи пятьсот девяносто семь профессиональных аниматоров. Мультипликационных фильмов производится примерно столько же, сколько и обычных. Японские мультфильмы экспортируются во многие страны мира, порождая всё больше фанатов как среди детей, так и среди взрослых.
Следует отметить, что мультфильмы для взрослых занимают среди японских аниме особое место. Они стали завоёвывать прочные позиции со второй половины 90-х годов XX века, когда Япония столкнулась с проблемой низкой рождаемости. В условиях уменьшения количества детей рынок манга и аниме сосредоточился на завоевании любви взрослых. Одним из результатов нового направления и стало появление моэ примерно в 2000 году. Начали открываться кафе мэйдокисса, выпускаться миниатюрные изображения мультяшек — фигюа. Сейчас доходы от моэ превышают прибыли от комиксов, самих мультфильмов и видеоигр.
Японские бизнесмены придумывают всё новые способы привлечения клиентов. В одном из кафе мэйдокисса на Акихабара можно не только выпить кофе, но и пройти сеанс расслабляющего массажа ног. Двадцать минут массажа стоят 2000 йен, что не превышает стоимость аналогичных услуг в салоне красоты или центре здоровья. Мэйдокисса с дополнительными услугами по массажу ног пользуется настолько большой популярностью, что желающим туда попасть порой приходится выстаивать по три-четыре часа в очереди. Посетители в таком кафе самые разные — от старшеклассников до мужчин средних и преклонных лет. Некоторые молодые люди даже приводят своих девушек на свидание в такие кафе. Многие говорят, что находят в мэйдокисса ту заботу и внимание, которых им не хватает дома.
Несколько раз в год в Токио проводятся распродажи комиксов — комикку мажэтто (сокращённо комикэтто или комикэ). Происходит это под Новый год или во время праздника поминовения усопших в августе — О-бон. На таких рынках можно встретить много девушек, наряженных в костюмы мультипликационных героинь. Это развлечение тоже очень распространено в Японии, называется оно косутю:му пурэ: или сокращённо косупурэ, то есть «игра с переодеваниями». Специально ко дню открытия рынка комиксов издаются иллюстрированные путеводители по местам, которыми могут заинтересоваться любители героев манга и аниме. Помещаются туда, конечно, и адреса кафе мэйдокисса.
Пока не понятно, пройдёт ли увлечение моэ в Японии, подобно временному буму, или же прочно закрепится в качестве доходного бизнеса на международном уровне, последовав примеру японских индустрии автомобилей и компьютеров. Однако многие предсказывают для моэ именно второй путь.
Е.К.
КОРЕЙСКИЙ БУМ В ЯПОНИИ
Во время моего пребывания в Японии по японскому телевидению транслировался южно-корейский сериал «Зимняя соната» («Фую-но соната», или, как сокращают название в Японии, «Фуюсона») — романтическая история о любви, разворачивающаяся на фоне заснеженных пейзажей под мелодичную музыку. Главная героиня по имени Юджин первый раз влюбилась, когда училась в старших классах школы. Однако однажды в ночь на 31 декабря судьба разлучила её с любимым. Прошло много лет, и вот Юджин уже помолвлена. Неожиданно на вечеринке подруга знакомит её со своим молодым человеком, Джунсаном, который оказывается как две капли воды похожим на первую любовь Юджин. Вокруг их взаимоотношений и развиваются события этой мыльной оперы.
Я обратила внимание на то, что, помимо самого сериала, появилось множество передач, посвященных «Зимней сонате» или Южной Корее, вплоть до викторин с вопросами по сюжету фильма. Замелькали корейские лица и в многочисленных рекламных роликах. Следом за «Зимней сонатой» японцам полюбились и другие корейские сериалы, такие как «Осенняя сказка» и «Дэчжангым». Когда Японию посещают исполнители главных ролей корейских мыльных опер, в новостях показывают толпы радостных фанатов, встречающих звёзд в аэропорту или поджидающих их у гостиницы...
Оказывается, Японию охватил корейский бум. Подскочила и популярность корейской еды. Острая корейская кухня и так всегда была далеко не на последнем месте в Японии, но с недавних пор у любителей погорячее появилось ещё больше возможностей порадовать свой желудок. Самое известное в Японии корейское блюдо — кимути (в России известно как кимчи) — представляет собой острое соление из овощей (в основном, разных сортов капусты), приготовленное с добавлением большого количества чеснока, имбиря, красного перца и прочих острых приправ. Отведав его, чувствуешь себя прямо-таки огнедышащим дракончиком. Один мой знакомый японец, прилетевший в Санкт-Петербург корейскими авиалиниями, жаловался, что в самолёте уж очень сильно пахло кимчи... Ещё в Японии любят корейское блюдо под названием бибимба — рис, смешанный с острым мясом и многочисленными приправами, придающими этому яству особый вкус. К тому же, считается, что самое вкусное жареное мясо (якинику) в Японии можно попробовать именно в районах, где проживают корейцы, которые и заведуют ресторанчиками своей национальной кухни. Например, в Осака — это район Цурухаси. Некоторые иностранцы думают, что якинику — блюдо японской кухни, однако пришло оно именно из Кореи.
В Японии стало популярно вообще всё корейское. Возросли цены на курсы корейского языка, повысился конкурс на корейское отделение в языковых ВУЗах. Даже очень пожилые люди (кстати, корейские мыльные оперы, в основном, популярны среди домохозяек среднего и преклонного возраста), воодушевлённые страстью к героям телесериалов, почувствовали в себе желание пойти учиться и освоить незнакомый язык. Они говорят, что им хотелось бы смотреть корейские фильмы в оригинале и читать сценарии на корейском языке. В музыкальных магазинах появились отдельные полки с записями современной корейской эстрады с опознавательной надписью -»К-РОР» («Korean pop», в противоположность «J-POP» -»Japanese pop»). Даже в репертуар мелодий караоке включили множество песен из арсенала корейской попсы, и способность спеть их на языке оригинала, как правило, вызывает восторг окружающих.