Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Страница 2
— Мне вот эти эклеры, пожалуйста, — попросила я у подоспевшей продавщицы.
Полноватая женщина, в белом переднике с рюшами и белокурыми безвкусными буклями покачала головой.
— Эти эклеры я всегда оставляю для нашего особенного покупателя.
Ну вот. Начинается. А ведь я так все хорошо с утра запланировала!
— Ну тогда дайте мне что–нибудь другое. Мне все равно что. Главное, чтобы сладкое.
Но, видимо, сегодня был не мой день.
— Все остальное я уже распродала.
Скрипнула зубами. Ну уж нет. Без сладкого я никуда не уйду. Кто знает, что может взбрести в голову этому мужчине⁈ Не зря же о нем столько слухов ходит… Я просто обязана его задобрить перед началом разговора! Так что, милая, ты продашь мне эти "особенные эклеры'. Или я не я буду!
— Продайте тогда эклеры.
— Они не продаются. Увы.
— Прошу, они мне сейчас очень нужны!
— Я же сказала, что нет!
— Вы не понимаете! От этого зависит очень многое! Возможно, жизни людей!
— От эклеров? Ох, не смешите. Все. Лавка не работает. Уходите.
Вздохнула. Ладно… Раз не хотите по-хорошему, будет по-плохому. Но видят небеса, я старалась быть хорошей и добренькой.
Открыла кармашек дипломата, вытащила корочку. Помахала ей перед носом у продавщицы.
— Вы не ждали, а я пришла! Проверка из столицы! Показывайте документы о погашении налоговых задолженностей и на оплату аренды помещения.
Женщина вчиталась в то, что было указано в корочке, и побелела.
— Сейчас этих документов со мной нет… Они остались дома и…
— И сейчас мы с вами быстренько оформим штраф на десять золотых. А еще появится характерная статья во всех ваших местных газетенках… А еще, думаю, что от вашей жалкой деревенской лавочки ничего не останется, как только сюда прибудут столичные маги с уже более серьезной проверкой…
У женщины затряслись губы.
— Вы жестокая! Как можно быть такой злой?
Я пожала плечами. Ничего личного.
— Мне просто нужны эти эклеры. Правда.
Женщина дрожащими руками вытащила сладости. Нервничая, сунула мне их в бумажный сверток.
— Можете не оплачивать. Подарок! Надеюсь, вы ими подавитесь! — в сердцах крикнула она.
Я дернула плечом. Полезла в кошелек и оставила сребрушку. На эти деньги можно было купить ящик таких эклеров в столице. Женщина даже не прикоснулась к монете.
Открыв дверь и выходя на улицу, случайно столкнулась с высоким темноволосым господином. Хмыкнула, подумав о том, что пришел тот самый «особенный» клиент.
Спустилась по ступеням, еще раз достала фотографическую карточку, вгляделась в нее и прокляла все на свете.
— Идиотка! — вздохнула я и ломанула по ступеням обратно.
— Жоззи… Ну не плачь… Разные бывают люди…
Я замерла, прислушиваясь к мужскому голосу за той стороной двери. Закусила губу, испытывая нечеловеческие муки. Не совести, нет… Похоже, уговаривать этого сухофрукта будет сложнее, чем казалось прежде…
Решительно вновь распахнула дверь.
— Что вам еще нужно⁈ — зареванная продавщица шумно высморкалась в белоснежный кружевной носовой платок.
Мужчина стоявший, облокотившись о прилавок, обернулся и прожег меня хмурым взглядом.
— Могу я узнать, почему эта женщина плачет из-за вас? — сухо спросил он, а у меня по спине побежали мурашки.
Опасный противник. Очень опасный… Похоже, в деревенской глуши затаился тигр, который отлично наточил за время своей ссылки зубы.
— Можете, — усмехнулась я. — Вообще–то, я хотела сделать вам подарок.
— Обидив моего друга? Он удался, не сомневайтесь.
Мысленно выругалась. Ну и вляпалась ты, Лю! Но пресмыкаться и просить прощение, втаптывая в грязь свою репутацию, я не буду. Поэтому взяла себя в руки и второй раз за вечер продемонстрировала удостоверение столичного следователя первой категории и тайного советника короля.
— И что? — было мне ответом.
— И то, что мне необходимо побеседовать с вами, уважаемый Леонард Хаски. Я приказываю вам! Как старшая по званию!
Мужчина более внимательно окинул меня взглядом. Словно огнем прожег с головы до пят. Он шагнул ближе, отрываясь от прилавка.
— Ах, приказываете? — тихо переспросил он.
— Приказываю, — кивнула я, упрямо глядя ему в глаза. Интересный у них цвет, небесно-синий… В сочетании с длинными темными волосами смотрится очень необычно…
— А я не на службе, уважаемая Люсинда Блум! — был мне язвительный ответ. — Мой рабочий день закончился в четыре часа дня. Сейчас мое законное выходное время. Что же до того, что вы приказываете… То сейчас, как обычный гражданин, я имею право потребовать от вас для этого ордер, заверенный канцелярской печатью. Надеюсь, он у вас с собой?
Дьявол! Я даже и подумать не могла, что он откажется просто со мной поговорить! Естественно, ни о каком ордере и разговора не шло. Для него необходимо было тащиться в канцелярию, где сидела Мари — жуткая стервозина и сплетница. А мне пока не хотелось гласности о том, куда я собираюсь и зачем.
— Что ж. Я приду к вам завтра. В рабочее время. Вы же не собираетесь никуда уехать?
Мужчина усмехнулся, скрестив на груди руки.
— Милости прошу. Я буду на месте. Ах да… Надеюсь, вы позаботились о том, где переночевать? Единственная гостиница в городе сгорела, если что… А Порт-Хофленд хоть и маленький городок, но гордый. Чужаков здесь не любят.
Вкрадчивый голос разливался по венам словно яд. Я мяла в кармане обратный билет на дирижабль и старалась сохранить на лице непроницаемую маску.
Хочешь, чтобы я уехала, Хаски? Нет уж. Я найду жилье. И завтра ты передо мной еще на коленях прощения просить будешь и умолять забрать тебя в столицу!
— Вильям Питсби, верно? Рад с вами встретиться, — Найан дер Алитер мягко улыбнулся. — Я в этих краях инкогнито, так что прошу, не предавайте нашу встречу излишней огласке.
— Конечно же, Ваше Императорское Высочество! Как я могу? Но, что привело вас сюда? Если честно, то я удивлен, что к моей конфетной фабрике вы проявили подобный интерес… У «Лимониссо» хорошие конфеты, лучшие, я бы сказал… Но… Сомневаюсь, что вы хотите сделать заказ и для этого прибыли лично.
Найан засмеялся.
— Вы очень проницательны. Скажите, здесь нас никто не сможет услышать?
— Кабинет зачарован, Ваше Высочество!
— Не против, если и я применю магию?
Мужчина кивнул.
— Разумеется. Делайте, что хотите.
Найан взмахнул рукой, с его пальцев посыпались мерцающие искры, сложившиеся в форме запрещающей руны в воздухе.
— Можно говорить. Скажите, вы хорошо знаете свою двоюродную сестру? Ее, кажется, зовут Шелли? Шелли Питсби.
— Да… Мы общаемся. Но… В чем дело? Она что–то натворила? У Шелли всегда был непростой характер и…
— Информатор… Наш. Из Гроссенвиля… Очень близок с вашей сестрой. И он сообщил, что девушка обладает некоторыми сведениями относительно интересующей нас некоей дамы. Скажите, вы могли бы устроить нам встречу?
— Она правда не натворила ничего такого?
— Ничего, — улыбнулся Найан. — Напротив… Я бы сказал, что Шелли весьма умная и сообразительная девушка, которая невероятно хорошо может устроиться в жизни. Если конечно же, никто ей не помешает…
— Я сделаю все, что вы мне скажете.
— Встреча… И… Могу я попробовать ваши конфеты? Скоро намечается торжество у нас в замке. Я бы хотел сделать крупный заказ, но не уверен в качестве.
Вильям Питсби просиял.
— Конечно же! Идемте за мной. Я дам попробовать вам самые лучшие экземпляры!
Люсинда
В Порт–Хофленде ужасно холодные ночи. Этот вывод я сделала, просидев всю ночь на пороге обшарпанного здания — конторы Хаски, стуча зубами и пытаясь согреть озябшие руки. Если после этого я заболею, пришлю этому гаду счет за лекарства!
Невольно себя стало жалко. Тоненькая блузка, строгая юбка ниже колен — сверху пальто. А на улице, между прочим, всего–то около пяти градусов. Плюс ветер.