Я видел сон (СИ) - Страница 19

Изменить размер шрифта:

***

Через пару дней Торин позволил хоббиту вновь пойти с ним, позволил порыться в соседней комнате, служившей малой библиотекой, и Бильбо с удовольствием порылся там, нашел книги не только на кхуздуле и всеобщем, но и написанные эльфами. Жизнь определенно стала интереснее, чем за последние месяцы, и Бильбо ощутил прилив благодарности к Торину. Ведь все могло сложиться совершенно иначе. О печальных вариантах Бильбо старался не думать.

В глубине Эребора горели огни, некоторые гасли, некоторые вспыхивали вновь. Бильбо начал понимать, почему кабинет Торина был так близко к пропасти: отсюда можно было видеть все. И пусть не разглядеть отдельных лиц, отдельных гномов, но все равно сразу становилось понятно - все в порядке, все хорошо, жизнь течет своим чередом.

Бильбо, проверяя себя и щекоча нервы, встал на самый край, чувствуя, как в груди все леденеет от страха. Вот таким можно было нарисовать Эребор, с этого места - уютной, домашней бездной. Ветер гудел в ушах и в голове, и Бильбо побоялся двинуться, чтоб не упасть, не поскользнуться. От высоты на глаза едва слезы не наворачивались, и возникло странное желание шагнуть вперед и узнать, каково это - летать. В какой-то миг сердце превратилось в замороженный ком, бездна приворожила и тянула к себе. Но тут Бильбо крепко взяли за шиворот и отволокли от края.

- Простите, - сказал незнакомый светловолосый гном в пыльной одежде, - но чужакам опасно долго смотреть вниз. С непривычки и шагнуть можно.

- Да, наверное, - выдохнул Бильбо, - жутковато. Спасибо.

Гонец, скользнув по нему заинтересованным взглядом, поклонился и прошел в кабинет Торина, миновав стражу. Бильбо, не сдержав любопытства, устремился следом.

- Торин! - воскликнул гонец, оказавшись внутри. Снял с себя заплечную сумку с письмами, но Торин, вопреки ожиданиям Бильбо, не вцепился в них и не начал читать. Вместо этого он раскинул руки, крепко обнял гонца и стиснул в объятьях. Тот довольно зафырчал, похлопал его по спине.

- Фили!

- Целый год не видел тебя или полтора, - улыбнулся тот и отошел от Торина, разглядывая с головы до ног, - ты не изменился.

- А ты возмужал.

- Куда уж, - смутился тот, покрутил ус и добавил, - решил привезти тебе новости лично. Сам знаешь, письма письмами, но не все можно сказать пером.

- Знаю. Ты один?

- Да. Брат за Траином приглядывает.

- А что же Траин? - выдохнул Торин, нахмурив брови.

- Траин в худшем своем проявлении, - сказал Фили, - если ты понимаешь, о чем я. Потому и уехал, сил моих больше нет, надо было передышку взять. Ох, и не вовремя же ушел Трор.

- Рано ушел, - кивнул Торин, и оба смолкли, тишина накрыла всех как могильная плита. Фили молча отхлебнул из королевского бокала, бесцеремонно стянул с блюда пару маринованных слив и обернулся, заметил хоббита, примостившегося тихо в углу.

- А это кто? - фыркнул Фили, раскусил сливу и сплюнул косточку в кулак, - измельчавший купец из Дейла?

- Нет, - сказал Торин и стал мрачен.

- А кто тогда?

Торин прикусил губу, а Бильбо замолк, стараясь на него не глядеть, не встречаться взглядом. Молча ждал, что скажет Торин этому явно непростому гонцу. Как охарактеризует Бильбо. Раб? Подарочек? Забавный невысоклик для постельных утех?

Фили с любопытством разглядывал хоббита.

========== Часть 8 ==========

- Это мистер Бэггинс, - сказал, наконец, Торин, когда пауза чересчур затянулась. Фили приосанился, подошел ближе к хоббиту и чуть поклонился.

- Это Фили, - пояснил Торин, - сын моей сестры Дис.

- Готов служить.

- Бильбо Бэггинс, - поклонился тот, стараясь скрыть выражение своего лица, - к вашим услугам.

Значит, это был племянник Торина, а не брат и не сын - судя по разговорам, детей у Торина никогда не было. Бильбо вздохнул, а потом вспомнил, что уже слышал имя Дис.

Фили несколько бесцеремонно оглядел его, чуть вздернув брови, потом словно догадался о чем-то, выдохнул и подобрался к Торину:

- До меня дошли интересные слухи, - заговорил он тихо. Вернее, делал вид, что жует сливу и думал, что говорит тихо, но Бильбо все равно слышал обрывки его слов.

- Это не твое дело, - тихо рыкнул Торин. Фили вновь уставился на хоббита, теперь словно оценивающе, и не очень-то приличным взглядом, будто старался рассмотреть его под одеждой. Бильбо едва не задохнулся от смущения и проговорил непривычно громко:

- Быть может, мне уйти?

Торин тут же нахмурился, а Фили сцапал последнюю сливу и, слизнув с нее солоноватые капли, раскусил пополам.

***

- Вы пьете, мистер Бэггинс? - вежливо осведомился Фили, сдувая пену с кружки и доливая пиво. Бильбо неуверенно кивнул.

- Пьет, - ответил за него Торин.

- Можно на ты, - добавил Бильбо. И, получив свою кружку, поскорее приник к ней, чтоб спрятать лицо. Королевский племянник смущал его своим любопытством, а сам Торин был мрачен, мрачнее, нежели обычно. Не хотел афишировать связь из-за приличий?

- Почему не вино?

- Не люблю я эту кислятину, - отмахнулся Фили, - нет ничего лучше свежего пива.

И, словно в подтверждение своих слов, отхлебнул из кружки, блаженно похлопал себя по животу и откинулся на спинку дивана. Бильбо не знал, для чего нужна эта комната - не слишком просторная, с низким столом и двумя диванами напротив, лишенная окна, как большинство помещений Эребора. Наверное, для таких вот случаев, вроде переговоров с глазу на глаз, потому что, несмотря на простоту обстановки, все было обставлено уютно и со вкусом.

- Я устал с дороги, - сказал Фили, подхватив мясной пирожок, еще горячий и капающий соком, - так что долго с вами сидеть не буду. Про дела успеется обсудить.

Торин ничего не ответил, лишь покачал головой. А Бильбо сидел и страдал, не зная, прилично ли будет стянуть пирожок с мясом. Они стояли ближе к Фили, и тянуться к ним пришлось бы через весь стол, но выглядели так аппетитно, пахли так замечательно, что не хотелось ничего другого.

- В целом-то все неплохо, - пробормотал Фили, стараясь не изляпаться, но выходило так себе, - восстанавливаем все постепенно. Вот только орков много окрест, и нам в кровопролитие вписываться сейчас совсем не с руки.

- Зряшние смерти никогда не с руки, - заметил Торин.

- Что верно, то верно. Хорошо, что я ехал один и налегке, иначе наверняка увязалась бы орочья погань. Вот освоимся в Казад-Думе - и очистим горы.

- Очистим.

Бильбо, чувствуя себя не в своей тарелке, осторожно коснулся ладони Торина бедром, придвинувшись поближе к нему. Все эти разговоры об орках пугали - неужели их так много развелось, что волновались даже гномы, с их прочной броней и каменными стенами. По лицу Торина, впрочем, ничего нельзя было понять, сидел, как всегда, с непроницаемым выражением лица, чересчур сдержанный и серьезный. В голову полезло непрошенное сравнение: Фили был куда приветливее и проще, несмотря на то, что тоже принадлежал к королевской семье. С одной стороны, самоуверенный тип, такой же, как Торин, с другой - более открытый и дружелюбный. Впрочем, тоже не все ясно. Дружелюбие могло оказаться хитростью и маской.

- Ты чего так смотришь? - нахмурился вдруг Фили, посмотрел на хоббита, а потом улыбнулся, - пирожок хочешь, что ли?

И подвинул тарелку к нему.

- Не откажусь, - довольно выдохнул Бильбо, и, набравшись смелости, не только пирожок взял, но и протянул свою опустевшую кружку. Торин искоса глянул на него, едва улыбнулся, заметив, что Бильбо держит тяжелую кружку двумя руками, потягивая пиво, а потом вновь посерьезнел:

- Что Траин?

- Траин вне себя от горя, - вздохнул тот, - места себе не находит. У него сейчас странное представление о происходящем, не соответствующее реальности.

- Чудит?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com