Я приду за тобой! – 2 (СИ) - Страница 48
Барон заметил опустевшие бокалы, хмыкнул, решив не звать слуг и нарушать идиллию такой простенькой, дружественной семейной посиделки, встал из-за стола, достал новую бутылку вина, откупорил её и разлил по бокалам. Вернулся на своё место, сделал небольшой глоток, придирчиво оценив вкус напитка с собственной виноградной плантации, и принялся с улыбкой слушать весёлое щебетание своей жены…
Алиса заметно осмелела, рассказывая о жизни и быте в академии, припоминая смешные и неловкие истории, хотя иногда всё ещё немного робела и изредка краснела, но держалась молодцом.
Барон покачивал головой, удивляясь не меньше герцога, периодически наполняя бокалы, и в глубине души годился своей молодой супругой…
Примерно через четверть часа со двора послышались крики и громкая ругань. Хозяин дома нахмурился, поднялся из-за стола и направился в сторону выхода, коротко бросив перед уходом:
— Пойду проверю, что там.
— Помощь нужна, Льюис? — предложил Каннингем.
— Спасибо, Чарльз. Но ты мой гость — отдыхай. Я скоро…
За большим обеденным столом баронесса с гостем остались вдвоём, и в воздухе повисла неловкая пауза…
Алиса тут же присосалась к бокалу с вином, стараясь чем-то занять рот и не зная, о чём можно говорить с герцогом наедине, не заметила, как выпила всё до дна и тяжело вздохнула, опустив глаза в пол…
— У тебя хороший аппетит. — усмехнулся герцог. — Нервничаешь?
— Простите, милорд… — виновато произнесла девушка, снова перейдя на официальный тон.
— За что?
— Я… Я не специально. Вы не подумайте, я так обычно не делаю… Да я вообще никогда так не делаю! — сбивчиво и торопливо затараторила юная баронесса. — Я просто перепутала комнаты. Случайно! Я думала, вы — это Льюис. Простите! — снова извинилась она и резко замолчала, словно в ожидании вердикта.
— Тебе не за что извиняться. Это ты меня прости… — вздохнул Каннингем. — Я спросонок не понял — думал, мне это снится… А когда понял, было уже немного поздно. Если честно — я рад, что ты оказалась такая рассеянная. — усмехнулся герцог. — Это был… интересный и незабываемый опыт…
— Вы ничего не скажете Льюису? — с робкой надеждой в голосе, затаив дыхание, произнесла Алиса.
— А что я должен сказать? — Чарльз удивлённо взметнул брови вверх. — Не понимаю, о чём ты.
— Ну о том, что было между нами… А! Поняла! Спасибо!
— Твоему мужу повезло с тобой.
— Не уверена. — горько усмехнулась Алиса.
— Поверь — повезло!
— Как скажете, милорд… Чарльз…
Ведьмочка тяжело вздохнула, склонила голову набок и, впервые за вечер, откровенно взглянула в лицо герцога, задержавшись на нём дольше положенного. На мгновение, её лобик нахмурился, а в глазах промелькнуло озарение.
— Это вы! Ты! Я так и знала! — выпалила на одном дыхании юная баронесса.
— Удивительная наблюдательность. — хмыкнул Каннингем, зачем-то оглядев себя. — Это действительно всё ещё я. Как невероятно!
— Я не об этом! — помотала головой ведьмочка и ошарашенно прошептала: — Это вы вытащили меня из подвала святош, вы были за спиной госпожи Беркли тогда. Я вас узнала!
— У меня будет одна просьба к тебе, Алиса… — нахмурился герцог.
— Да? — подобралась девушка.
— Не говори об этом никому! Даже шёпотом, даже намёками. Пожалуйста! Я могу на тебя рассчитывать?
— Никому? Даже близким подругам?
— Пока никому. — подтвердил Каннингем. — Пусть это будет строго между нами.
— Ещё одна тайна? — удивилась Алиса. — Это будет сложно. Но я постараюсь. Обещаю! — с серьёзным видом кивнула ведьмочка и не выдержав, улыбнулась: — А я так и знала, что это были вы! Ну кто ещё это мог быть?
— В логике тебе не откажешь. — усмехнулся Чарльз.
— Тогда мы в расчёте? — протянула Алиса свою тоненькую ладонь через стол. — Будем считать, я отблагодарила вас за спасение?
— В расчёте⁈ — наигранно возмущённо удивился Каннингем. — Всего одна ночь в обмен на спасённую жизнь баронессы Вудхэвен?
— Эй! Так не честно! — насупилась девушка. — Если так рассуждать — я перед вами никогда не рассчитаюсь!
— Хорошо. Тогда в расчёте. — осторожно пожал Чарльз мягкую женскую ладошку, заставив Алису снова смутиться от прикосновений.
— За что вы тут рассчитываетесь? — усмехнулся с порога неожиданно вернувшийся барон Вудхэвен.
— Да так. — быстро отдёрнула руку Алиса. — Не обращай внимания, дорогой. Что там? — кивнула юная баронесса в сторону выхода.
— Да там… — обречённо вздохнул хозяин дома. — Чёрте что! Какой-то монстр нам чуть хоздвор не разнёс к чертям собачьим!
— Монстр? Это мой! — всполошилась ведьмочка. — Это Ублюдочек! С ним всё хорошо?
— Ублюдочек? — удивился барон и небрежно отмахнулся: — Да что с ним будет то⁈ Разворошил курятник, пожрал все яйца, устроил беспорядок, перепугал людей, забрался на конюшню и улёгся там спать. — покачала он головой. — Да уж… Самое интересное — лошади даже ухом не повели. Не испугались его. То ли за своего приняли, то ли ещё что… — барон задумчиво почесал затылок и удивлённо пожал плечами.
— Я… Я проверю! — подскочила с места Алиса, собираясь бежать и тут же села обратно. — Простите, Чарльз. Это не вежливо вот так убегать и бросать гостя…
— Да иди уже. — снисходительно усмехнулся герцог. — Вижу ведь — места себе не находишь!
— Правда? — обрадовалась рыжая ведьмочка.
— Да. Беги!
— Спасибо! — юная баронесса расплылась в счастливой улыбке, снова подскочила со своего места и через мгновение исчезла, оставив мужчин наедине.
— Прости её, Чарльз. У неё ветер в голове. — барон сделал глоток вина из своего бокала и вздохнул. — А ты знаешь… Я ведь всё рано рад, что она у меня есть. И да, я не полный идиот, я понимаю — у такой красивой молодой девушки, да ещё и ведьмы, есть или будут другие мужчины. Но мне всё равно, лишь бы она была счастлива! — разоткровенничался мужчина. — Я рад, что она изредка возвращается домой, наводит здесь хаос, суету, проносится как ураган, ночует несколько дней и снова пропадает на полгода или больше. Никогда не думал, что скажу это — но мне нравится такая жизнь. — улыбнулся барон. — Я, всё же, идиот, да?
— Каждому своё. — усмехнулся в ответ герцог. — Если тебе такое нравится — то и живи с этим.
— Выпьем за это?
— Выпьем!
Мужчины подняли бокалы, чокнулись и сделали по большому глотку.
— А вот если бы она жила в моём доме безвылазно, я бы, наверное, сошёл с ума! — откровенно признался супруг ведьмы, не переставая улыбаться. — Да и мой карман бы её не потянул. Вон — в этот раз какого-то монстра приволокла. Подумать только! А до этого едва мне полдома не спалила, всё ставила свои эксперименты. Думаю подвал ей выделить под это дело, а то опять натворит делов. А в прошлом году подняла соседнее кладбище, так мне пришлось нанимать охотников на нечисть, а это, скажу я тебе, обошлось мне в звонкую монетку!
— Да уж… — искренне посочувствовал герцог. — Может я могу чем-то помочь?
— Чем? Деньгами? Нет! Денег я не возьму! — твёрдо произнёс барон, помотав головой. — Я хоть и бедный, но всё ещё гордый аристократ! Да ты не обращай на меня внимания, это так — просто моё старческое брюзжание. Я же сказал — я счастлив, как никогда раньше. И я рад, что она у меня появилась. Иначе, я давно бы уже спился или сдох от скуки.
— Звучит как тост. — хмыкнул герцог.
— Почему нет, дорогой друг! Выпьем за ведьм?
— Выпьем!
Глава 17
Соблазнить, но не переспать. Главное, не перепутать!
Алиса проснулась ближе к обеду, сладко потянулась в постели, прислушалась к доносящимся из открытого окна, таким знакомым и привычным звукам ругани слуг, мычания коров, пения петуха и блеяния коз, и счастливо улыбнулась.
Вспомнила, что учудила накануне, перепутав комнаты, и недовольно сморщила носик.
«Да уж… Два раз за неделю изменить мужу… Больше, чем за всю предыдущую свою жизнь ровно на два раза… Ну это же надо так вляпаться! — ведьмочка покачала головой, удивляясь тому, что с удовольствием повторила бы вчерашнюю ночь с герцогом, выпади ей ещё раз такая возможность, и тяжело вздохнула. — Какая же ты шлюшка, Алиска!»