Хозяйка Эллиот-мэнора - Страница 6

Изменить размер шрифта:

Войдя в кабинет, она увидела, что Фред стоит, склонившись над письменным столом. Заметив ее, он задвинул ящик. Ни смущения, ни неловкости не отразилось на его лице. Она озадаченно взглянула на него. Он что-то ищет?

– Доброе утро, Фред. Что вы здесь делаете?

Он выпрямился и спокойно оперся бедром о край стола.

– Доброе утро, Тори. Я надеялся встретиться с вами за завтраком, но железная леди сказала, что вы обычно не завтракаете.

– Железная леди? – недоуменно переспросила Виктория.

– Ну да, ваша экономка. Она заставила меня съесть целую гору еды, не позволила мне даже кофе самому себе налить и сказала, что завтра непременно принесет мне завтрак в комнату и будет заваривать для меня травяной чай по своему рецепту.

Виктория улыбнулась.

– Я же говорила, что вы станете новым объектом неусыпной заботы Джуди. Кстати, вам лучше смириться со своей участью и во всем слушаться ее.

– Я так и понял. Вы не возражаете, что я без спросу вошел в кабинет?

– Нет, разумеется. Вы можете заходить в любую комнату, когда вам захочется, – ответила Виктория, но Фред видел, что тем не менее ей неприятно, что он рылся в столе.

– Я искал ручку, – объяснил он. – Решил написать письмо Алисии, своей бабушке – она не признает телефонов, – а у моей ручки закончились чернила. Я предположил, что в столе кабинета должны находиться какие-нибудь письменные принадлежности, и взял на себя смелость посмотреть. Вы не сердитесь?

– Нет, что вы. – Виктория не смогла скрыть облегчения, отразившегося на ее лице. – Только, боюсь, вы ничего здесь не найдете. В последнее время я работаю с бумагами в своей комнате. Мне так удобнее. А здесь ничего нет. Все бумаги вынесены отсюда.

– Они хранятся где-то в доме?

– Да. Кое-что я уже просмотрела, но многое еще предстоит просмотреть. – Виктория успокоилась, ее подозрения рассеялись, неловкость, которую она испытывала вчера вечером, прошла.

– Как вы себя чувствуете? Хорошо отдохнули? – поинтересовалась она.

Сегодня на ней было прямое кремовое платье чуть выше колен, подчеркивающее нежность кожи цвета слоновой кости. Белокурые волосы зачесаны назад и забраны в пучок, в изумрудно-зеленых, обрамленных густыми черными ресницами глазах светится неподдельный интерес, пухлые губы, слегка тронутые розовым блеском, притягивают его взгляд словно магнит. Как она прелестна и желанна!

– Прекрасно, – ответил Фред, ничуть не покривив душой. Несмотря на беспокойные мысли и эротические видения, центральной фигурой которых была обнаженная белокурая девушка по имени Тори, он чувствовал себя вполне отдохнувшим. Видимо, все дело в целебном морском воздухе. – Мне бы хотелось прогуляться по берегу. Не желаете составить мне компанию? – неожиданно для себя спросил он.

Виктория посмотрела на часы.

– Сейчас у меня встреча с архитектором, я освобожусь часа через полтора. Если подождете, то я с удовольствием присоединюсь к вам.

– Договорились.

Фред широко улыбнулся, и от его ослепительной улыбки у нее закружилась голова и бешено заколотилось сердце. Боже, что со мной происходит?!

– Не устали? – спросила Виктория с искренней озабоченностью в голосе. Они уже некоторое время прогуливались вдоль берега, и она рассказывала ему о своих планах восстановления особняка.

– Ничуть. И вообще с каждым часом я чувствую себя все лучше и лучше. Наверное, морской воздух благотворно действует на меня.

– Я рада, что вы так быстро поправляетесь. – Она улыбнулась, и он залюбовался ею.

Ему нравилось, как она улыбается, нравилось, как она смеется, как слегка склоняет голову набок, слушая собеседника. Ему нравилось в ней буквально все, и это его беспокоило.

– Мой прадед Арчибалд, – продолжала она, – разбил с южной стороны дома прекрасный парк, но со временем он пришел в запустение и сейчас представляет собой нечто среднее между лесом и лугом, – усмехнулась она. – Но я не собираюсь ничего там менять. Мне нравится естественная, а не культивированная природа. Кстати, в парке живет очень много белок. Некоторые из них совсем ручные, и я иногда подкармливаю их орешками. Они такие забавные.

– В загородном поместье моей бабушки тоже есть огромный лесопарк, где живут дикие животные: зайцы, белки, лисы и даже олени. Помню, мальчишкой я обожал ходить вместе с лесником подкармливать оленей. Одного даже приручил, и он ел у меня из рук. – Фред улыбнулся своим воспоминаниям.

– А сейчас вы тоже кормите оленей, когда навещаете свою бабушку?

– К сожалению, нет, – невесело усмехнулся он. – Не хватает ни времени, ни терпения.

– Вы, вероятно, много работаете? – поинтересовалась Виктория, надеясь, что он хотя бы немного расскажет о себе, но он бросил лишь короткое «да», давая понять, что не хочет говорить на эту тему.

Умом Виктория понимала, что совсем ничего не знает об этом человеке, что он может оказаться вовсе не тем, за кого себя выдает, но сердце говорило другое. Рядом с Фредом ей было хорошо и спокойно. Она чувствовала себя защищенной.

Виктория встала на краю обрыва и подставила лицо соленому океанскому бризу. Она пока не знала, насколько глубоко ее чувство к этому загадочному мужчине, но была уверена, что это не простое физическое влечение, а нечто более сильное. Но что именно, ей еще только предстоит разобраться.

Она сделала глубокий вдох, наслаждаясь свежим морским воздухом и любуясь до боли знакомым пейзажем.

Серебристая поверхность океана сверкала в лучах яркого дневного солнца. Вдали, ближе к линии горизонта, там, где сливаются небо и океан, вырисовывались очертания небольшого скалистого острова, поросшего соснами. Мимо острова, плавно покачиваясь на волнах, плыла лодка. Слышались пронзительные крики кружащихся у воды чаек.

– Кому принадлежит этот остров? – спросил Фред.

– Мне. Это часть поместья. Там даже есть небольшой домик, что-то вроде сторожки.

– Там кто-нибудь живет?

– Насколько я знаю, нет. Раньше, когда я еще была маленькой, мы с мамой иногда ездили туда и устраивали пикники. Я собираюсь побывать там в скором будущем.

– А давно кто-нибудь из вас был там в последний раз? – поинтересовался Фред.

– Даже и не знаю, – пожала плечами Виктория. – Джек Милтон присматривает за островом, время от времени наведывается туда. Впрочем, в доме нет ничего ценного, что могло бы привлечь воров. – Она немного помолчала. – На острове очень красиво. Все эти скалы и сосны придают ему какой-то особый облик суровости и величия. Мне хотелось бы побывать на острове, побродить среди сосен, посидеть на скалистом выступе и полюбоваться оттуда на Эллиот-мэнор. А чего хотелось бы вам?

Заняться с тобой любовью на ковре из сосновых иголок, а потом лежать, прижимаясь друг к другу мокрыми от любовной испарины телами и любоваться голубизной неба сквозь зеленые макушки сосен. Какая странная фантазия для мужчины, который всегда относился к любовной связи как к кратковременному приключению, призванному доставить удовольствие телу, не затрагивая души. Но рядом с этой женщиной все выглядело по-другому. Он хотел ее, но понимал, что не может просто взять то, что хочется, и спокойно уйти.

Поосторожнее, Фредди! – предостерег он себя. Кажется, она здорово тебя зацепила.

– Что вы имеете в виду? – спросил он.

– Ну… что бы вы хотели еще посмотреть?

– Все, что вы сочтете нужным показать.

– Тогда давайте сходим на поле для гольфа. Хочу посмотреть, как там идут работы.

– Как скажете.

Повинуясь какому-то безотчетному порыву, она взяла его за руку. От неожиданности он даже вздрогнул, но быстро справился с собой и напустил на себя суровый вид.

– Скажите, Тори, вы со всеми незнакомцами так открыты и доверчивы?

Она подняла на него глаза.

– Нет, только с вами, – призналась она.

– Почему? – Он остановился, повернул ее к себе и обхватил ее ладони своими. Предостерегающие молоточки застучали ему в висок, но он не обратил на них внимания. – Потому что я внук Алисии Капдевила?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com