Выживших не было - Страница 28

Изменить размер шрифта:

Задыхающийся от кашля «ударник» наобум стрелял в него из пистолета. Холден уложил его одним выстрелом в грудь из «Дезерт игл».

Затем бегом двинулся по коридору, Рози бежала справа, не отставая, Смит, Стил и все остальные следовали за ними. По пути попадались перевернутые столы и рассыпанные бумаги. Даже армии злостных уголовников приходится писать отчеты.

В кабинетах, куда они заглядывали, никого не было. В конце коридора была лестница.

— Лютер, возьми первый этаж и удерживай его. Смит, то же самое на втором.

— Есть!

Холден побежал по ступенькам, крикнув двадцати шести бойцам за спиной:

— Все за нами!

Они достигли второго этажа. Смит и еще несколько человек отделились от группы, бросая гранаты в открытую дверь.

Холден, несмотря на рану в бедре, бежал через две ступеньки. Рози не отставала. Еще четверо вплотную следовали за ними.

На лестничной площадке находилась металлическая закрытая дверь.

— Есть изолента? — спросил Холден Рози.

— Да.

Они двинулись к дверям. Холден крикнул остальным:

— Прикройте лестницу и будьте подальше от дверей.

Рози вытащила широкую клейкую ленту и прикрепила ее к дверям у косяка, в то время как Холден, вытащив гранату, прицепил ее под лентой, как раз у замка. Вторую полосу Рози наклеила поперек дверей, а Холден установил гранату у другого косяка.

— Мы сейчас будем! Потеснитесь на лестнице!

Рози посмотрела на мужа, сжимая чеку и бросая неиспользованный моток ленты в сумку. Холден взялся за другую чеку.

— Считаю до трех, Рози! Раз. Два. Три!

Оба одновременно выдернули чеки и побежали к лестнице. Рози упала на колени и покатилась по ступенькам. Холден схватился за перила и, спрыгнув, распластался.

Звук оказался столь громким, что он на миг испугался за свои барабанные перепонки. Куски металлической двери разлетались подобно шрапнельным осколкам. Один из них вонзился в ногу стоявшего рядом с Холденом бывшего пленника, флотского офицера. Холден подался вперед, крича во всю мощь легких:

— Помогите ему кто-нибудь! Все остальные — за мной!

Вместе с Рози они побежали по обломкам сквозь разнесенные взрывом двери. Рози швырнула в проем газовую гранату. Холден пустил очередь из М-16, и они стали по обе стороны дверного проема.

— Светозвуковую! — крикнула Рози. Холден отвернулся, закрывая уши. Свист пронзил воздух и стих. Холден открыл глаза, огляделся и вставил новый магазин.

— Я прикрою! — кричал офицер, раненный осколком.

Холден махнул ему и крикнул Рози и остальным спутникам: — Пошли!.. — Он дал короткую очередь. Его жена тоже, только под другим углом. Они перешагнули порог.

Автоматные пули ударили в стену рядом с ними. Стреляли с другого конца коридора. Холден хотел поручить Рози бросить гранату, но она крикнула:

— Назад! Граната!

Они отпрянули.

Когда граната взорвалась, пол под ними содрогнулся и стена слева рухнула. Рози и Холден отскочили.

Пыль штукатурки наполняла воздух, но противогазные фильтры ее не пропустят.

Пламя и дым стояли вокруг.

Холден подозвал к себе троих бойцов:

— Когда я скажу «огонь», стреляйте длинными очередями в конец коридора. Когда прикажу прекратить огонь, делайте это немедленно.

Он распластался среди пыли и обломков. Рози лежала рядом чуть позади. Остальные бойцы тоже изготовились к стрельбе. Противник вновь дал очередь из комнаты в конце коридора, судя по всему, из ванной или туалета.

— Огонь! — крикнул Холден.

Все пятеро одновременно нажали на спуск. Куски стены разлетались в стороны, стулья и столы подпрыгивали по полу и распадались на части. Холден сменил магазин и продолжил стрельбу. Дверь рядом с огневой точкой противника сорвалась с петель. От стены отлетело еще несколько кусков штукатурки. Вставив новый магазин в М-16, Холден крикнул изо всех сил, заглушая грохот:

— Прекратить огонь! Прекратить огонь!

Этажом ниже еще звучала стрельба, но здесь уже все стихло. Холден приподнялся на корточки, сказав Рози и всем остальным:

— Рассредоточьтесь и будьте осторожней, — он сжал рукоятку «Магнума» левой рукой.

Рози отодвинулась к стене направо с «Береттой» в левой руке и М-16 — в правой.

Холден остановил взгляд на стене в конце коридора. Да, конечно, туалет.

Мертвое тело лежало за перевернутым столом.

Большая, продолговатая лужа крови на полу, труп в конце коридора, возле шкафа с каталожными ящиками.

Холден достиг противоположной стены и укрылся за металлическим столом. Когда Рози и другие его спутники сделали то же самое, он крикнул:

— Все, кто остался жив, слушайте! — невольную улыбку вызвала у него глупость этих слов. — Выходите, или мы вас размажем по стенам. Поживее!

— Нет! — ответ прозвучал немедленно. — Прошу вас! Я совсем один и не могу выйти.

— Хорошо, — негромко проворчал Холден.

— Прошу вас, — на этот раз голос показался знакомым, — не трогайте меня! Я дам вам все, что хотите.

Холден и Роуз поднялись и встали у дверей с двух сторон. Остальные пока не покидали укрытия.

— Газ, — дал команду Холден.

— Последняя, — Рози, кивнув, вытащила гранату из сумочки.

— Все равно бросай.

Она выдернула чеку и метнула гранату, а Холден пустил очередь в потолок комнаты.

— Прошу! Не трогайте меня! — раздался пронзительный крик.

Теперь Холден наконец распознал голос.

Граната разорвалась, и газовое облако покатилось обратно. Холден метнулся справа налево, Рози — слева направо.

— Вот жук! В туалете спрятался!

Напротив виднелись писсуары, вода хлестала из разорванных труб. Холдена несколько смутила подобная картина:

— Вылезай!

— Успокойтесь!

Покачав головой, Дэвид вновь устремился вперед.

— Прошу вас! — вновь раздался голос. — Я дам вам все, что вы хотите.

Холден и его жена двигались вдоль стен. В кабинке, стоя на коленях в лужице воды дюйма два глубиной, обхватив в страхе унитаз, находился раненный в ногу человек в порванных брюках. Человек, именовавший себя президентом.

— Вы негодяй, Маковски, но вы можете помочь нам выбраться отсюда, — сказала Рози, плюнув на него.

— Помогите этому созданию, — крикнул Холден стоящим позади бойцам. — Перевяжите ему рану, и пойдем отсюда.

Роман Маковски по-прежнему обхватывал руками унитаз, как мужчина обнимает женщину…

— Мы загнали с полсотни вояк в казармы, — говорил Боб Тубирс по рации, — но все они хорошо вооружены. Наши люди на стене сообщили, что сюда движется колонна примерно из пятнадцати грузовиков с опознавательными знаками «Ударных отрядов». Должно быть, это те, кто остался от пытавшихся отбить противовоздушные установки.

— Быстро нейтрализуйте взрывчатку в вагоне, — отвечал Холден, уже сбежав на первый этаж, — и заложите более мощную в головной локомотив. Приготовьтесь вытащить цистерны с бензином. Прием.

— Мы погружаем пленных в вагоны. Уже заканчиваем. Смогли вооружить около сотни. Правда, многим придется постоять: мест в поезде мало. Здесь гораздо больше людей, чем мы предполагали. Прием.

— Ускорьтесь, Боб. Прием.

Холден шел по коридору первого этажа, Рози рядом с ним. Роман Маковски двигался под конвоем двоих «патриотов», раненый моряк, ковыляя, замыкал процессию.

Смит и еще двое его спутников уже стояли внизу, прикрывая вход в здание.

— Мы убили всех, кого увидели, — доложил он. — Но многие погибли еще раньше. Таунс пустил себе пулю в лоб.

— Пойдем, — сказал ему Холден.

Переступив через обломки двери, они вышли в четырехугольник двора. Оказавшись на воздухе, Дэвид сразу снял противогаз. Облака газа успели рассеяться. Клубы дыма поднимались с крыш нескольких блокгаузов.

Двор кишел людьми. «Патриоты» и более сильные пленники помогали ослабленным сесть в поезд. Холден вызвал Тубирса по рации:

— Боб. Это Дэвид. Те, на грузовиках, далеко? Прием.

— Наши ребята вступили с ними в бой. Но они не смогут их удержать. Противник движется по обеим сторонам дороги. Будет здесь минут через десять-двенадцать. Прием.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com