Вынужденная жена дракона (СИ) - Страница 36
— Не нравитесь, — честность всегда была моим слабым местом. Тяжёлая отцовская рука предостерегающе сжала моё плечо.
— Не сердись на него, он не со зла, — извинился за меня отец.
— Вижу, — хмыкнула она, продолжая прожигать меня своими выцветшими от старости глазами. — Хороший дракончик будет, сильный. Спалит вас всех к нечистым псам.
Она закинула голову и скрипуче рассмеялась над неуместной шуткой. Я вздрогнул. Шуткой ли?
— Помоги нам, — попросил отец нисколько не обидевшись. — Проси что хочешь.
— Что хочу? — она пошамкала губами и прищурилась. — Даже его?
Отец побелел и перевёл взгляд на родовое кольцо, которое когда-то носила моя мать. Я знал, как дорого оно ему… Но он только тяжело вздохнул, стягивая семейную реликвию с пальца. Злость во мне вскипела с новой силой.
— У твоего врага есть дочь. Она — ключ, — протянула старуха, примеряя кольцо на покрытые бурыми пятнами пальцы. Металл скользил по раздутым костяшкам, вызывая во мне тошноту.
— У меня много врагов, — напомнил отец.
— И то правда, — шаманка растянула губы в подобии улыбки. — На севере она.
— На севере? Дочь Нортона? — уточнил он и шагнул к ней чуть ближе.
— Положим, — кивнула та. — Пусть твой отпрыск женится на ней.
— На любой из его дочерей?
— Нет, на той, которую дракончик, — она ткнула в меня кривым пальцем, и несчастное кольцо чуть не свалилось на пол. Старуха скривилась, — встретит первой. Он сразу поймёт.
— И всё? — отец даже как-то растерялся.
— Всё, — выплюнула она и вдруг разозлившись швырнула в меня подношение. Я успел перехватить кольцо почти у самого пола. — Оно мне больше не нравится! Пошли вон!
Отец попятился, подхватил меня за локоть и выволок из хижины. Я до последнего надеялся, что он не принял этот бред всерьёз…
— Сколько у Нортона дочерей? — спросил он у советника.
— Одна, — невозмутимо ответил мужчина.
— Что ж, это облегчает нашу задачу.
К Нортонам мы заявились уже через несколько месяцев, когда у старого врага закончилась провизия и люди. Эта победа могла принести нам многое, но мы попросили какую-то девку мне в жены.
В день нашей первой встречи я чувствовал себя овцой, которую собираются принести в жертву. Мне не нужна была никакая жена! Тем более, дочь врага! Пока отец вёл переговоры с Нортоном, я пинал ни в чём не повинные камни в небольшом саду у поместья.
— Эй, — донеслось до меня еле слышное. Я недовольно покрутил головой, пытаясь отыскать хоть кого-то, но сад пустовал. — Это ты что ли дракон?
— Какой-то мелкий, — насмешливо прозвучало совсем рядом.
Я вскинулся и заметил на толстой ветви старого дерева двух мальчишек. У самого мелкого из них волосы на голове торчали во все стороны, будто причёску ему наводили по меньшей мере топором. Я высокомерно задрал подбородок, всем своим видом показывая, что чумазая деревенская детвора мне неровня.
— Попридержите языки, — важно протянул я и подхватил с земли незнакомый крупный плод.
— Простите, ваше лордство, — с придыханием протянул мелкий и не выдержав хихикнул.
Я зарядил в насмешников плодом, и тот, встретившись с деревом, брызнул соком и разлетелся во все стороны.
— У-уй, — вскрикнул кто-то из них, — прям в глаз!
— Бежим, дурак! — пискнул второй. — Мне все уши оборвут!
Я азартно усмехнулся и начал подыскивать следующий заряд.
— Аларик! — голос советника прервал всё веселье. — Тебя ждут.
У Нортонов мне не понравилось. Ни их поместье, ни приторные гадкие улыбочки, ни рыдающая невеста. Старуха ошиблась, я тогда ничего не понял.
Глава 33
Безумие, накрывшее нас с драконом, никак не хотело разжимать свои цепкие лапы. Аларик оказался ненасытным, жадным до ласк и очень…выносливым. К стыду своему, я от него почти не отставала. Странные мысли терзали меня в те моменты, когда правитель Наргарда ненадолго возвращался к насущным делам, например, нормально ли то, что с нами происходит? Не слишком ли я развратна и испорчена? Или меня уже можно считать падшей? Но стоило Рику вновь коснуться меня, поцеловать легонько в шею и жарко зашептать на ухо…как разум снова покидал меня, стирая все доводы.
В сладком забытье минула целая неделя. Слуги косились на нас с мужем и прятали понимающие улыбки. Здесь вообще все оказались очень понимающими, особенно после зачистки, которую инициировал Истон. Мо и другие прихлебатели Иветты исчезли, и я не стала расспрашивать об их дальнейшей судьбе. Они ведь не слишком беспокоились о моей.
Затяжные дожди, наконец, отступили, и на смену им пришла ясная погода. Сад под руководством Мики и близнецов окончательно преобразился. Плотные бутоны, набравшись сил, вспыхнули буйным цветом, добавляя в унылую ранее действительность ярких красок.
Я с сожалением захлопнула книгу и зажмурилась. Ровные строчки прыгали перед глазами, а смысл написанного постоянно ускользал…
— Соберись, тряпка, — пробубнила я, тяжело вздыхая.
Тонкий цветочный аромат, щедро приправленный солнцем, коснулся носа, вызывая лёгкое головокружение. Я откинулась на спинку лавки и задумчиво погладила корешок книги. Чувствует ли Аларик то же, что чувствую я? Что-то кроме необузданного желания. Оно ведь рано или поздно пройдёт, сменяясь привычкой и обыденностью. Судьба отсыпала мне целую гору счастья, но моя дурацкая привычка искать во всём подвох, не позволяла им в полной мере насладиться.
— Ну, хватит, — рассердилась на саму себя.
— С кем воюешь? — вкрадчивый голос мужа заставил внутренне вздрогнуть. Аларик подкрался незаметно и обнял меня сзади за плечи, развеивая тревоги. Я сжала его кисть и запрокинула голову, открывая шею для коротких поцелуев, а потом, словно опомнившись, вскинулась.
— Рик, мы в саду! — напомнила я, отстраняясь от настойчивых ласк. Точнее, попыталась, потому что кое-кто очень наглый не собирался меня отпускать.
— Угу, — промычал он и… зарылся носом в мои волосы, — почему ты так греховно пахнешь?
— Греховно? — прыснула, густо краснея. — Надеюсь, это комплимент? Рик, прекрати уже, нас могут увидеть.
Аларик тяжко вздохнул и неохотно отстранился. Он ловко обогнул лавку, плюхнулся рядом, закидывая обе руки за голову, и прикрыл глаза.
— Почему ты послал за мной? — вырвалось у меня. Этот вопрос так давно мучил меня, что я уже не могла сдерживаться. Рик вопросительно задрал брови и уставился на меня испытующим взглядом. — В том смысле…Ты не похож на человека, который слепо следует навязанным правилам! Да и судя по тому как меня здесь встретили, этот брак тебя не слишком устраивал. Ты мог просто разорвать этот договор, и мой отец всё равно не пошёл бы против тебя. Силы Нортонов уже не те.
— Мог, — задумчиво протянул он. — Но я обещал отцу.
— Я так и не поняла, зачем он заключил эту сделку. Бессмыслица какая-то.
— Отец так не считал, — ответил он после затянувшегося молчания. — Он думал, что наш с тобой брак разрушит проклятье.
— Что? — оторопело переспросила, ощущая, как земля уходит у меня из-под ног. — Как?
— Не знаю, — легко отмахнулся последний дракон, словно речь не шла о полном вымирании его вида. — Старуха сказала, что я должен жениться на Амелии Нортон, в подробности не вдавалась. Отец постоянно твердил, что она наша последняя надежда, верил ей безоговорочно. Говорят, к ней обращался сам король…
— Боги, — прошептала я, отвернувшись, и растёрла лицо похолодевшими руками.
Ну что, Анна, не ты ли так тщательно выискивала ложку дёгтя? А что скажешь насчёт целой бочки? Мысли судорожно заметались в голове, складывая разрозненные куски мозаики воедино. Не собирался Аларик на мне жениться…Ему нужна была девушка, на которую указала шаманка и которая по её словам должна была разрушить вековое проклятье, нависшее над целым родом. Моя сестра. Амелия. Не я.
— Ну ты чего? — протянул он, придвинулся ближе и притиснул к груди, мягко поглаживая. Впервые за всё время я не откликнулась, тело словно одеревенело, чувства замёрзли и разлились в груди ледяной крошкой, царапая изнутри. А если это правда? Тогда… Я воровка. Украла чужую жизнь, украла чужого мужчину, в конце концов, украла у него будущее. Амелия должна была разрушить проклятье. Но как? — Это всё неважно.