Выбранные места из переписки с друзьями - Страница 177

Изменить размер шрифта:
ы» (1828).

240.

Имеется в виду басня И. А. Крылова «Музыканты» (1808). В «Мертвых душах» Гоголь воспользовался пословицей, которой заканчивается басня. Учитель Чичикова не любил Крылова за то, что тот сказал: «По мне, уж лучше пей, да дело разумей».

241.

Басня И. А. Крылова называется «Пруд и река» (1814). Содержание ее отзывается в строках из шестой, «плюшкинской», главы «Мертвых душ»: «…Забирайте с собою все человеческие движения, не оставляйте их на дороге, не подымете потом!»

242.

Мораль этой басни слышится в словах Гоголя из его «Завещания»: «Стонет весь умирающий состав мой, чуя исполинские возрастанья и плоды, которых семена мы сеяли в жизни, не прозревая и не слыша, какие страшилища от них подымутся…» (см. наст. изд., с. 42).

243.

Гоголь ошибочно приписывает И. А. Крылову аполог И. И. Дмитриева «Узда и конь» (1826), цитируя его по памяти. У Дмитриева: «Властитель! хочешь ли спокойно обладать?»

244.

Из басни И. А. Крылова «Орел и пчела» (1811).

245.

Имеется в виду поэт и драматург Иван Михайлович Долгорукий (1764 — 1823).

246.

Антиох Дмитриевич Кантемир (1708—1744), поэт и дипломат, автор девяти сатир («На хулящих учение», «На зависть и гордость дворян злонравных…» и др.), имевших широкое хождение в списках (опубл. 1762).

247.

Подразумеваются сатирические произведения поэта и драматурга Дмитрия Петровича Горчакова (1758—1824), снискавшего репутацию «русского Ювенала».

248.

Это сатирическое произведение поэта и критика Александра Федоровича Воейкова (1778 или 1779—1838) было запрещено цензурой (опубл. 1857) и распространялось в списках.

249.
Речь идет о поэте, критике и мемуаристе Михаиле Александровиче Дмитриеве (1796—1866), знакомом Гоголя.

250.
Имеется в виду комедия «Облака» (423).

251.
Парафраза слов М. Ю. Лермонтова:
Но я, расставшись с прочими мечтами, И от него отделался — стихами. («Сказка для детей», строфа 6; опубл. 1842).

252.
Имеется в виду французский путешественник и литератор маркиз Астольф де Кюстин (1790—1857), чья книга «La Russie en 1839» («Россия в 1839 г.». Т. 1 — 4) вышла в Париже в 1843 г., выдержала несколько переизданий и была переведена на ряд европейских языков. В России книга была запрещена. До сих пор не имеется полного ее перевода. Сокращенное издание см.: Маркиз де Кюстин. Николаевская Россия. М., 1930 (переиздано: М., 1990).

253.
Маркиз Кюстин. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

254.
В соответствии с этими размышлениями Гоголь писал 16 августа 1847 г. С. Т. Аксакову, что «нужно нам узнать истинные начала нашей природы, которые покуда мы рассматриваем только в мужике», а год спустя, 29 октября 1848 г., напоминал А. М. Виельгорской: «…не позабудьте, что вы мне обещали всякий раз, когда встретите Даля, заставлять его рассказывать о быте крестьян в разных губерниях России. Между крестьянами особенно слышится оригинальность нашего русского ума. Когда случится вам видеть Плетнева, не забывайте его расспрашивать о всех русских литераторах, с которымиОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com