Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв - Страница 93

Изменить размер шрифта:

Адвокат сделал быстрый временный подсчет, сожалея о том, что не задержал Зубастого подольше на телефоне, чтобы точно выяснить, когда он получил этот контракт. Он начал восстанавливать картину уже заново. Он покинул бар Джоя Ангела сразу после полудня, чтобы встретиться с Элен Джустус. Тогда у него возникло первое подозрение насчет ее состояния. Но только легкое подозрение. Он тогда еще слишком мало знал, чтобы разобраться и покончить с ним. Затем, вернувшись в свой офис, он неожиданно столкнулся с делом Мэссей, и это произошло почти в то же самое время, когда позвонил Зубастый и сказал, что он выскочил из легавки.

Безусловно, тогда у Зубастого еще не было никакого контракта, иначе он вел бы себя иначе. Он вообще не позвонил бы Мэлони, а если бы позвонил, то попытался навесить ему на уши какую-нибудь лапшу. Зубастый не сумел бы скрыть такую важную вещь. Это отразилось бы и в его тоне.

Значит, он заключил контракт позднее. Но почему?

Здесь должна крыться какая-нибудь причина. Мэлони часто вычислял, в каком месте может скрываться смертельная опасность. Но сейчас он не мог ни о ком подумать.

С другой стороны — почему он был так уверен, что у Элен серьезные неприятности? Да, она вела себя странно, однако у него не было никаких доказательств опасности. То, что она посетила психиатра, за которым наблюдали в глазок из соседнего кабинета? Мэлони не мог определенно сказать, что она находилась там в качестве простого пациента.

Через пятнадцать минут адвокат прекратил свои размышления. Он устал как собака и нуждается в сне. Сейчас надо было пойти домой и свалиться словно мешок с зерном. Если Фланаган свяжет его с «ошибкой» Зубастого, так как убийство произошло неподалеку от его отеля, то он будет искать Мэлони в том или другом месте. Но, может быть, судьба соблаговолит к нему и даст Мэлони поспать несколько часов, так, чтобы он смог встретиться лицом к лицу с неприятностями совсем свежим и отложить их на следующий день.

Когда он выходил из офиса, то думал о том, обнаружили ли труп. Ведь стоял поздний вечер, а место — уединенное. Но если копы уже прибыли, то он воспользуется необходимостью проскользнуть к себе домой тайком. Он очень хорошо знал отель. Чтобы добраться до номера, имелось три пути.

Копы уже были там. Мэлони увидел крадущиеся всполохи фар их машин, приближающихся к отелю. Поэтому он выбрал третий путь, чтобы добраться до своего номера и до своего некоторым образом заслуженного отдыха — он пролез на чердак соседнего здания через разбитое окно, о котором знал. Затем вверх через три ступеньки на крышу. Через крышу — к пожарной лестнице отеля. С пожарной лестницы — в окно своего номера. Этим маршрутом он пользовался редко, но это имело место несколько раз и, наверное, возникнут и другие.

Адвокат до того устал, что лег спать, не приняв душ. Когда сон начал охватывать его мозг, у него оставался последний вопрос, кто был убитый и о чем он хотел с ним поговорить?

6

Итак, эта ночь кончилась для Мэлони, но не для других. Приблизительно в то время, когда он засыпал, произошло два разговора, да таких, что он был бы рад проснуться, чтобы их услышать. Один из них начался с телефонного звонка в квартире Джустусов. Ответила Элен. Говорил мужчина:

— Ваш муж дома?

Она поколебалась, прежде чем ответила:

— Нет, он в казино.

— В таком случае я могу поговорить с вами?

— Да… а кто вы?

— Меня зовут Блейн. Я замещаю Флетчера.

— Почему?

— Флетчер мертв. Он недавно убит. Застрелен.

— О Боже!

— Успокойтесь. Тут ничего не поделаешь.

— Но это же убийство! Я не ожидала, что…

— Я тоже. Однако это не имеет отношения к операции. Вы виделись сегодня вечером с Фарго?

— Да. Я приходила к нему на квартиру.

— Как он вел себя?

— Попытался изнасиловать меня.

— Вам удалось справиться с ним?

— Да… полагаю, да. Я хотела расцарапать ему лицо и уйти, но этого не сделала. Наверное, он рассчитывает, что я позднее с ним расплачусь.

— Умница… Не беспокойтесь насчет него.

Нервы Элен были напряжены до предела.

— Вам легко говорить! — резко перебила она. — Он не наваливался на вас в спальне, тяжело дыша, как буйвол, и не лез к вам под юбку. — Элен прикусила губу и замолчала.

— Ну же, успокойтесь, миссис Джустус. Это не привело к окончательному разрыву между вами?

— Нет. Я же сказала вам. Пока все нормально. Но есть кое-что еще. Мне хотелось поговорить с Флетчером. Я пришла на встречу с ним, но он не появился в кафе.

— Мне сообщили об этом. Около кафе оказался Фарго. Видимо, случайно там оказался. Флетчер пришел и ушел из «Уолдена». Он боялся, что Фарго узнает его. Возможно, он пытался дать вам знать об этом, но счел это слишком рискованным.

— Все это пугает. Вы не думаете, что мистер Фарго имеет какое-нибудь отношение к случившемуся?

— К убийству Флетчера? Нет, не думаю. Вы сказали, что хотели о чем-то поговорить с Флетчером?

— У меня неприятности. Какие-то провалы в памяти. Могу описать это только определенным способом. Кажется, я не способна сопротивляться доктору Барнхоллу.

— Не волнуйтесь, миссис Джустус. Это как раз часть того, что мы изучаем. В надлежащее время мы разберемся с этим…

— Но ведь он занимается этим со МНОЙ! Вы что, не понимаете? Возникли какие-то дыры в моих днях — я не могу отчитаться за то, что делала в это время! Это… я…

— Есть вещи, о которых, как вы знаете, нельзя говорить. Если вы сможете встретиться to мной завтра утром, то я постараюсь посвятить вас во все.

— В том же самом кафе?

— Превосходно. Самое раннее, когда вы там можете быть?

— Если вы придете, то буду там в девять.

После бессонной ночи случилось то, что впервые за все время, когда они были вместе с Джеком, она не смогла рассказать ему о происшедшем…

— Ладно, — сказала Вивьен Коновер, — что мы будем делать, когда придет полиция?

— Никакой полиции не будет, дорогая.

— Когда они найдут вора, который забрался в этот кабинет…

— Не найдут. Там не было ничего ценного, кроме твоих часов. А те пленки, они ничего не стоят. Зачем ты снимала часы?

— Они натерли мне запястье. Ты оставил дверь незапертой. В сущности, мы вообще не должны были там находиться.

— Мне хотелось наблюдать за Барнхоллом.

— Ты не доверяешь ему?

— Я, в первую очередь, хотел проверить его эффективность. Он слишком долго здесь околачивается.

— Не много же мы увидели.

— Вообще-то нам придется уехать после этой кражи… Но это не опасность. Полиция вряд ли будет искать вора. А если они это сделают, у них нет возможности через него выследить нас.

— Пока все это — бесполезный риск.

— Не совсем. Я слышал и видел достаточно, чтобы убедиться, что Барнхолл первоклассный специалист, как он сам утверждает.

— Надеюсь, что это так.

— Я куплю тебе новые часы. На них будет в два раза больше бриллиантов. Тебя это радует?

— По-моему, ты забыл, что на часах стояли мои инициалы. И те пленки тоже могут кого-нибудь заинтересовать.

— Да какая от них польза мелкому воришке? Он, наверное, сразу выкинул их.

— Ты настолько уверен, что это был МЕЛКИЙ воришка?

— А кто же еще?

Этот разговор происходил в номере Вивьен Коновер в отеле «Грэймор» между ней и красивым, похожим на иностранца молодым мужчиной, который имел несколько имен, но в данный момент пользовался именем Андре Дюбуа. Оба они были одеты в одинаковые пижамы. Но если они до этого и занимались любовью, то сейчас Андре сидел, скрестивши ноги на кровати, а Вивьен ходила взад и вперед по номеру; ее восхитительные ноги двигались быстрыми, короткими шагами.

— Мне это не нравится, — проговорила она. — И начинает не нравиться все больше и больше.

Андре Дюбуа отнесся к ее словам с веселой насмешкой. У него был взгляд человека, абсолютно уверенного в себе.

— Что тебе не нравится, мой ангел?

— Все это.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com