Все цвета тьмы - Страница 23

Изменить размер шрифта:

— О, да. Все мы — в полном порядке.

— Капсула снабжения… — Даржек помедлил, оценивая информацию. — То есть, та металлическая штука в углу, откуда оно… она достала лекарство, когда я стрелял в мисс Икс?

— Мисс Икс? Не совсем вас понимаю… Да, это и была капсула снабжения.

— По-видимому, при взрыве пострадали мои глаза.

— Не думаю. Ваши веки были сильно обожжены — вероятно, вы успели закрыть глаза. Обожжена также голова, плечи, кисти рук, часть туловища. И еще нам пришлось остричь то, что оставалось от ваших волос, но все это очень скоро будет восстановлено — за исключением, быть может, волос. Нам неизвестно, сколько времени им требуется, чтобы восстановиться. Такой проблемы прежде не возникало, поэтому никакими Данными мы не располагаем.

— Боюсь, времени потребуется много, — сказал Даржек. — Хотя мне раньше тоже не приходилось задаваться такими вопросами.

— Я часто думал о том, не доставляет ли сей злосчастный рудимент сопутствующих неудобств…

— Ваш английский и в самом деле выше всяких похвал! — заметил Даржек. — Он безупречен, если не считать некоторых интонационных нюансов, которых я бы и не заметил, если бы повязка на глазах не заставила сосредоточиться на слухе. Где вас учили?

Ответа не последовало.

— Вы уверены, что мои глаза целы? — спросил Даржек.

— Мы обработали, на всякий случай, и их, но я не думаю, что они повреждены.

— Отчего я потерял сознание?

— Думаю, что-то ударило вас по голове.

— Очень мило с вашей стороны, что позаботились обо мне. Учитывая обстоятельства.

— Вам не следовало так поступать, — отвечал молодой человек. — *** никогда не простит вам этого.

— Вот эта высокая нотка — не означала ли она злость?

— Кто? — переспросил Даржек.

Молодой человек еще раз повторил незнакомое слово — невероятное, невоспроизводимое звукосочетание.

— Командир нашей группы и ее главный техник, — пояснил он.

— Та, что вылечила рану мисс Икс?

— Да, — ответил молодой человек после долгой паузы.

— Повторите-ка ее имя еще раз.

Попытавшись воспроизвести услышанное, Даржек издал лишь невнятное шипенье.

— Если вы не возражаете, — сказал он, — я буду называть ее Алисой.

— Я не возражаю, но, возможно, она будет возражать.

— Алиса — вполне пристойное имя. У меня есть тетка по имени Алиса. Кстати: что, собственно, произошло?

— Наша энергоустановка взорвалась. Вам не следовало так поступать.

И снова — эта высокая нотка!

— Должен признать, что не стремился к такому результату, — сказал Даржек. — Что же именно я сделал?

— Я и сам точно не понял. Подобного вообще не должно было произойти. Там — множество аварийных устройств, но то, что вы сделали, просто никому не могло прийти в голову.

— Что-то из брошенного мной туда вызвало короткое замыкание? — спросил Даржек.

— Возможно. В ваших терминах, возможно, что-то действительно замкнуло обмотку трансформатора. И замыкание вышло масштабным.

— Еще бы. Как-то уж слишком мне повезло… Согласен, мне не стоило так поступать.

Голос молодого человека вновь стал непереносимо высоким:

— Вопиюще нецивилизованный поступок. Уничтожение чужого имущества…

Даржек рванулся и сел.

— Постой, дружок! А кто уничтожил массу дорогостоящего оборудования, принадлежавшего «УниТел»? Это, выходит, было поступком цивилизованным?

— Два эти деяния нельзя сравнивать. Конечно, вы не способны этого понять.

— Конечно, не способен. Вандализм есть вандализм, независимо от того, кому принадлежит уничтожаемое и кто его уничтожает. Впрочем, неважно. Помнится мне, взрывом разорвало и крышу. Если мы, как утверждал кто-то из вас, на Луне, то вы, должно быть, спасли мне жизнь, перенеся меня сюда. Не говоря уж о том, что обработали мои ожоги. За это — благодарю вас и поблагодарю остальных, когда у меня будет такая возможность.

Молодой человек великодушно промолчал. Даржек потянулся, по достоинству оценил роскошную, мягкую постель, на которой лежал, и улегся снова. При этом он обнаружил, что капсула снабжения явно не предназначалась для сна: ноги коснулись чего-то твердого, а когда он попробовал подвинуться вверх, голова тоже съехала с постели. Однако сама постель была просто роскошной…

— Хотел бы я купить себе такой матрас, — заметил он.

— Это — всего лишь подстилка для сна.

— Все равно. Никогда ни с чем подобным не сталкивался!

— На Земле она показалась бы вам куда менее удобной. Там вы весили бы гораздо больше.

— Облом. Интересно, не настанет ли время, когда люди будут отправляться спать на Луну… Так — откуда вы?

— Этого я вам сказать не могу. Но, думаю, если бы даже и сказал, для вас это не имело бы никакого смысла.

— Скорее всего. Ваши названия мне незнакомы; и, если даже ваша планета известна нашим астрономам, мне неизвестно, как они ее назвали. Она — за пределами Солнечной системы, верно?

Последовала продолжительная пауза.

— Пожалуй, от моего ответа не будет вреда, — сказал молодой человек. — Да, моя родина находится за пределами вашей Солнечной системы. Дать вам еще еды?

— Нет уж, спасибо. Мой желудок еще не разобрался, как поступить с уже съеденным.

— Тогда я рекомендовал бы вам отдохнуть.

Даржек запротестовал, заметив, что только-только проснулся, но ответа не последовало. Наконец, уверившись, что остался в одиночестве, он принялся, насколько позволяли бинты, исследовать свои раны. Боли не было вовсе — лишь кожа лица и головы слегка зудела. В конце концов, поскольку более интересного занятия не предвиделось, Даржек уснул.

Через некоторое время он проснулся, его накормили, и он снова заснул. Даржек полностью утратил ощущение времени, и даже не мог сказать, сколько дней прошло с момента взрыва. Все началось в четверг, напомнил он себе, в четверг утром, в Нью-Йорке, а в Брюсселе был уже полдень. Он принялся гадать, сколько времени могло быть на Луне, и этими рассуждениями занял мысли на час — а может, всего на несколько минут.

Молодой человек продолжал добросовестно ухаживать за ним, но разговорить его Даржеку больше не удавалось. Все его слова были вежливы, но безлики, а от вопросов он уходил столь неуклюже, что казалось, будто воспоминания о первом разговоре причиняют ему физическую боль, и притом — невыносимую.

Наконец настало время снимать бинты. Все пятеро сгрудились вокруг Даржека в тесном пространстве капсулы. Мало-помалу бинты были сняты, причем молодой человек бегло описывал результаты лечения. Все зажило прекрасно. И шрамов не осталось. Не так уж сильно он обгорел…

Где-то в отдалении слышалось негромкое жужжание и шипение: там шла беседа на чужом, непривычном языке.

С глаз бинты были сняты в последнюю очередь. Вот они отброшены в сторону, и в глаза хлынул ослепительно белый свет. Даржек на миг зажмурился, но вскоре глаза привыкли к свету, испускаемому, как оказалось, тем же слабо мерцающим белым материалом, что покрывал стены и потолок помещения, уничтоженного взрывом. Он несколько раз моргнул, но, стоило ему взглянуть в лица пришельцев, все пятеро резко отвернулись, избегая встречаться с ним взглядами.

Очевидно, изумление явственно отразилось на его лице.

— Поддерживать иллюзию больше нет смысла, — пояснил один из них. — Так нам гораздо удобнее.

— Вполне понимаю, — пробормотал Даржек, думая, что не скоро научится их различать.

Маски были сброшены. Теперь все пятеро, без какого-либо выражения на лицах взиравшие на него сверху вниз, были теми самыми существами.

Впрочем, двоих, не менявших облика, отличить было легко. Они были более чем на два фута выше ростом и гораздо шире. Трое, маскировавшиеся под людей, стали просто тремя одинаковыми существами куда меньшего размера.

— Кто из вас троих… был тем, мужского пола? — спросил Даржек.

— Мы — все трое мужского пола, — отвечали ему.

— То есть, и мисс Икс и мадам Зет… — недоверчиво проговорил Даржек. — Все трое — мужского пола. Ну что ж, вам лучше знать. Хотя множество земных женщин были бы в шоке, услышав это. Да, неплохую иллюзию вы создали…

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com