Всадник на лесной дороге (СИ) - Страница 4

Изменить размер шрифта:

- Для начала, нам нужно отыскать редакцию газеты, - бодро сказала она. - Город совсем небольшой, так что она не может быть где-то далеко.

Они подхватили свои сумки и отправились в душное, маленькое здание вокзала. Служащий, в зеленой рубашке с коротким рукавом, с любопытством взглянул на девушек.

- Могу я вам чем-нибудь помочь?

- Да, - ответила Пенни. - Пожалуйста, подскажите, как нам найти редакцию Hobostein Weekly.

- Идите прямо по улице, - сказал служащий. - Мимо старой водонапорной башни и платной конюшни. Здание из красного кирпича. Самое заметное в городе. Вы не сможете пройти мимо.

Пенни и Луиза перешли на теневую сторону улицы. К столбу была привязана лошадь, запряженная в коляску, а напротив нее припаркован новенький, дорогой автомобиль. Грунтовая дорога была покрыта толстым слоем пыли; ею же был покрыт потрескавшийся тротуар и проглядывавшие сквозь него пучки травы.

Людей было очень мало. Пожилая леди в шляпе от солнца с трудом загружала ящики с продуктами в фермерский фургон. Возле платной конюшни, на скамейке, сидела группа мужчин.

- Стоит ли нам идти здесь? - пробормотала Луиза. - Они смотрят так, будто никогда прежде не видели девушек.

- Пусть смотрят, - спокойно сказала Пенни.

Третьим домом за платной конюшней оказалось новое здание из красного кирпича. Позади покрытого пылью стекла, виднелись слова "Hobostein Weekly".

Девушки прибавили шагу, и, быстро миновав мужчин на скамейке, добрались до здания редакции. Сквозь стекло они увидели большую, захламленную комнату, где рабочие столы, столы со шрифтами, столы для набора и массивный печатный пресс, казалось, представляли собой единое целое. Взволнованный человек, которого они приняли за редактора, громко разговаривал с посетителем. Они не обратили на девушек ни малейшего внимания, когда те вошли.

- Меня не волнует кто вы, и сколько у вас денег, - возбужденно говорил редактор. - Я публикую в своей газете то, что считаю нужным - и никак иначе! Если вам не нравятся мои редакционные статьи, вам просто не нужно их читать.

- Вы буйный, упрямый голландец! - возражал другой. - Для меня не имеет значения, что вы публикуете в своем глупом старом еженедельнике, если только вы не пытаетесь взбудоражить жителей долины.

- Беспокоитесь о своем бумажнике?

- Я самый крупный налогоплательщик в долине. А ремонт дамбы на озере Хантли, по самым скромным подсчетам, обойдется в тысячи долларов.

- Но если бы у вас была хоть капля здравого смысла, вы бы поняли, что без ремонта ваша собственность не стоит и цента! Если дожди продолжатся, плотина рухнет, и ваша собственность пойдет прахом. Меня совершенно не волнует ваша собственность, но я беспокоюсь о людях, живущих в долине.

- Вы, Шульц, паникер! - обвиняющим тоном произнес владелец собственности. - Нет никакой опасности, что дамба разрушится, и вам это прекрасно известно. Ваши редакционные статьи направлены к тому, чтобы возбудить людей, - вы надеетесь, что это заставит меня произвести дорогостоящий и ненужный ремонт за свой счет.

Редактор резко отодвинул кресло и встал. Он сдерживался, но глаза его метали молнии.

- Прошу вас немедленно покинуть редакцию! - твердо произнес он. - Hobostein Weekly обойдется и без вашей подписки. С тех пор как вы поселили здесь, от вас местному обществу только головная боль. Всего хорошего!

- Вы не смеете так говорить со мной, Байрон Шульц! - начал было владелец собственности. Но затем взгляд его упал на Луизу и Пенни, стоявших в дверях. Подхватив шляпу, раздраженный, он вышел из здания.

Редактор схватил лист бумаги, смял его и швырнул в корзину для бумаг. Казалось, этот поступок вернул ему хорошее состояние духа, поскольку он, с кривой улыбкой, обернулся к девушкам.

- Чем могу быть полезен? - осведомился он.

Пенни не знала, как начать. Подойдя к столу редактора, она полезла в сумочку за вырезкой из Hobostein Weekly. К своему смущению, она никак не могла ее найти.

- Что-то потеряли? - спросил редактор. - Для меня это тоже вечная проблема. На прошлой неделе мы потеряли статью о продуктовом магазине Грегга, и Джейк едва не сошел с ума! Однако нам удалось найти ее до того, как Weekly пошел в печать.

- Нашла! - с торжеством произнесла Пенни. Она положила вырезку на стол мистера Шульца.

- Разве с меня было недостаточно этого человека на один день? - фыркнул редактор. - Старый скряга так и не заплатил мне за это объявление!

- Кто такой, этот Дж. Бармейстер? - спросила Пенни.

- Кто такой? - в серо-голубых глазах редактора вспыхнул огонь. - Самый эгоистичный, тупоголовый, сумасшедший человек в нашем сообществе.

- Случайно, не тот, кто был здесь?

- Да, это был он. Джон Бармейстер.

- Значит, он живет в Хобостейне?

- Нет, - ответил редактор. - Он живет в семи милях за городом. Вы хотите сказать, что ничего не знаете о Сонной Лощине?

Пенни покачала головой. Она объяснила, что ни она, ни Луиза, никогда прежде не бывали в городе и ничего о нем не знают.

- Сонная Лощина, довольно живописная усадьба, - неуверенно продолжил редактор. - Старый Бармейстер построил ее около года назад. Пригласил архитектора и рабочих из города. Там имеется длинный мост, так что она похожа на Сонную Лощину из легенды. Только легенда имеет и другую сторону.

- Вы имеете в виду всадника без головы? - Пенни подалась вперед в своем кресле.

- Когда Бармейстер построил свой дом, старому скряге не пришло в голову задуматься о посещении, - усмехнулся редактор. - И теперь он за это расплачивается.

- А что это за история с всадником без головы? - спросила Пенни. - Это правда, что мистер Бармейстер предлагает пятьсот долларов тому, кто поможет его поймать?

- Он дал бы вдвое больше, чтобы всадник перестал его беспокоить! - усмехнулся редактор. - Но люди, живущие в Дельте, не настолько глупы, так что вознаграждение вряд ли когда-нибудь будет выплачено.

- Дельта - это название города?

- Да, местечка в долине, - пояснил мистер Шульц. - Вы, кажется, совсем незнакомы с окрестностями.

- Да. Мы с подругой живем в Ривервью.

- Все выглядит так. - Редактор принялся набрасывать для девушек грубую карту. - Сонная Лощина расположена в долине, имеющей форму буквы V. Чуть далее нее расположен небольшой городок Дельта, а еще чуть дальше - деревня, называющаяся Рейвен. Мы, к слову, располагаемся у входа в долину. Озеро Хантли и дамба находятся чуть выше Сонной Лощины.

- Существует реальная опасность того, что дамба может разрушиться?

- Если вас интересует мое мнение, почитайте Hobostein Weekly, - ответил редактор. - Она не разрушится завтра или послезавтра, но если продолжатся дожди, долина окажется в опасности. Но попробуйте объяснить это тупоголовому Бармейстеру!

- Вы начали рассказывать о всаднике без головы, - напомнила Пенни.

- Я? - удивился редактор. - Не припоминаю. Дело в том, что проблемы Бармейстера с его призраками меня не интересуют.

- Но мы проделали путь от Ривервью, чтобы узнать о всаднике без головы.

- Рассчитываете на вознаграждение? - глаза редактора блеснули.

- Возможно.

- В таком случае вам не следует тратить время на получение информации из вторых рук. Вы видели Бармейстера. Поговорите с ним.

- Но...

- Поговорите с Бармейстером, - сказал редактор, завершая разговор. - Только не говорите ему, что это я вас направил.

- Как же нам его найти? - Пенни была встревожена тем, что разговор закончился, так и не начавшись.

- Его машина припаркована на улице, - небрежно ответил редактор. - Все в городе знают Бармейстера. Я поговорил бы с вами дольше, но сегодня у меня много дел. Бармейстер сам расскажет вам о своих проблемах.

Выдворяемые подобным образом, девушки ничего не могли поделать, кроме как поблагодарить редактора и покинуть здание редакции. Выйдя, они огляделись. Прекрасная новая машина, замеченная ими по дороге, больше не стояла у тротуара. Не было также никаких признаков человека, вышедшего из редакции.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com