Время выбора - Страница 1

Изменить размер шрифта:

Андрей Чернецов, Влад Левицкий

ВРЕМЯ ВЫБОРА

Глава первая

Мерцание ночных звезд весело отражалось в темной поверхности воды. Воздух наполнился ароматами ночных цветов, а в небе торопливо замелькали силуэты ночных стрижей. Здесь у мыса Отчаяния можно было смело предаваться успокаивающему душу ничегонеделанию; казалось, здесь забываются все беды и тревоги!..

Но ни Партолон, ни Дельред не могли забыть ничего. Они, наверное, и хотели, да не могли! Прошлое тянуло назад — туда, где остались их друзья, где осталась их попранная свобода, туда...

Ночь подходила к концу. Последние Искатели, словно находясь в каком-то оцепенении, наблюдали, как над Да Дергом поднимались алые диски двух солнц. Алый цвет небесных светил испокон веков возвещал о кровопролитии. Однако какая теперь разница? Их всего лишь двое — двое против бесчисленных противников...

— А дальше, — наконец заговорил Дельред. — Что будет дальше, Партолон? Что нам теперь делать?

— Вдвоем мы не остановим его, — угрюмо заметил последний предводитель Искателей. — Надо перебираться в империю либо в Лейтану и там искать союзников... Здесь нам больше нечего делать.

— Но мы отомстим! Ведь отомстим, правда? — попытался заглянуть в глаза своему другу-предводителю Дельред.

— Посмотрим...

Из-за поворота неторопливо выплывало высокое крутобокое судно. Партолон и Дельред недоуменно переглянулись, мол, откуда здесь взяться кораблям, однако тотчас же одернули себя — ведь это же мыс Отчаяния, последняя остановка кораблей на пути в Лейтану!

Их заметили. Величественный трехмачтовый корабль повернул к берегу, а спустя некоторое время к берегу причалили две шлюпки, откуда вышли дородный купец в сопровождении нескольких воинов и еще пятерых семенящих позади слуг.

— Позвольте полюбопытствовать, с кем имею честь говорить, — с важным видом сказал купец.

— Я — пред... — начал было Партолон, но запнулся на полуслове. Какой же он предводитель, если их осталось всего двое? — Мы — то, что осталось от... Свободных Искателей.

— Вы — Искатели?! — поразился купец. — Я слышал, их не осталось совсем! Новый король Банбы, по рассказам все тех же банбианцев, полностью истребил их.

— Как видишь, не полностью.

— Гм... Скажу вам, что меня не очень радует пришествие нового короля. Напротив, торговля нарушена, порты закрыты...

— Послушай, почтенный, — прервал рассуждения купца Партолон. — Смею предположить, что ты направляешься в Лейтану?

— Именно так, — насторожился купец.

— Возьми нас с собой. У нас еще осталось немного золота. Банбианская дриора (Банбианская дриора — денежная единица Банбы), — проговорил Партолон, доставая из-за пазухи небольшой кожаный кошель и протягивая его купцу.

Глаза купца при виде золота загорелись жадным огнем.

— Конечно-конечно! — пролепетал он. — Я доставлю вас в Лейтану, а там делайте, что хотите. Но у меня есть предложение к славным Искателям... Вы можете служить мне. Конечно, за хорошую плату...

— Мы подумаем, — отрезал Партолон и неторопливо направился к шлюпке. Вслед за ним поспешил и Дельред.

Купец проводил двух Искателей долгим пронзительным взглядом, после чего принялся раздавать приказания своим слугам.

Через час крутобокий трехмачтовый корабль уже покидал мыс Отчаяния. Партолон и Дельред, последние из Искателей, тоскливо смотрели на постепенно удаляющиеся земли, которые они привыкли считать своей родиной, — земли королевства Банбы. Вернутся они еще когда-нибудь сюда? Что ж, время покажет...

Купеческий корабль взял курс строго на северо-восток, мимо острова Мертвых. Оба Искателя никак не могли уснуть — то ли от морской качки, то ли от пережитого... Партолон и Дельред застыли, словно изваяния древних героев, увидевших свою судьбу.

Ночное небо стремительно прорезала падающая звезда, за ней другая. Опять предзнаменование? Однако сейчас Партолон даже не знал, как растолковать его, ведь падающие звезды были поистине небывалой редкостью, и им приписывали самые разные толкования и смыслы...

Вода вокруг корабля забурлила; откуда ни возьмись, поднялся резкий холодный ветер. Партолон даже не успел удивиться резкой смене погоды, как с небес хлынул поток воды. Ливень, холодный зимний...

— Остров Мертвых! Это конец! — услышали Искатели перепуганные возгласы команды корабля.

Сквозь непреодолимую завесу дождя проступали очертания острова. Партолон не знал: то ли корабль быстро приближается к острову, то ли наоборот, но ясно было одно — их, словно какое-то захудалое корыто, размажет о прибрежные скалы.

«Вот и конец. Конец моему бессмысленному пути, когда мечешься из стороны в сторону, а в итоге так ничего и не можешь!.. Конец. Как глупо и... Стоп! А что это за силуэт?..»

Партолону начало казаться, будто он видит очертания острова, его отвесные скалы, окутанные непроницаемой мглой. Вот мгла расступилась, и его взору открылся черный провал пещеры. А под ее сводами... стоял человек в обветшавшем сером плаще; лицо его было скрыто, однако былой предводитель Искателей видел его закрытые ото всех благородные черты лица: острый, почти орлиный нос; высокие, жестко очерченные брови; массивный, слегка заостренный подбородок; седые длинные волосы... А в глазах у странного человека плясали веселые искорки огня.

«Это не конец — это только начало! Начало того, что не удалось завершить в далекие времена более сильным! Но теперь приходит время человека; теперь он — истинный хозяин судьбы... и хозяин мира! Не бойся, мой мальчик. Я жду тебя — тебя и твоего друга...»

В сознании вдруг вспыхнула догадка — так ведь это тот человек, который являлся ему в видении у камня-призрака в непроходимых чащах Ничейных владений! Он как-то связан с тем камнем...

«Что ты хочешь от меня? Что пытаешься доказать? Что ты сильнее? Так я и так это знаю, вернее догадываюсь. Но зачем этот спектакль?..»

Ответа не последовало, а вместо него еще сильнее забурлила вода вокруг корабля. Очертания острова стали более отчетливы. Казалось, протяни руку, и можно достать до него... И тут Партолон и находящийся неподалеку Дельред едва не вывалились за борт — корабль налетел на очередной риф, однако не проскочил мимо, как раньше, а весь содрогнулся и начал разваливаться на части.

— Дельред! — бросился к другу Партолон. — Держись!..

Новая волна гораздо сильнее прежней ударила о разламывающийся пополам корабль, и оба Искателя полетели за борт...

«Иди ко мне, мой мальчик. Нам еще многое предстоит сделать вместе...»

Партолон пошевелил рукой, потом ногой — конечности словно одеревенели. Тьма нехотя отступала, но каких же усилий это стоило! Он попытался подняться, да куда там! Тело отказывалось повиноваться. Однако воля к жизни заставила его сделать над собой поистине нечеловеческое усилие; и он пополз... Как долго он полз, предводитель Искателей не знал, да это было и не важно. Главное — движение, а там, где движение, там и жизнь!

Он дополз до камня и, опираясь на закоченевшие руки, заставил себя подняться. Взору тотчас же открылась зловещая и в то же время удивительная картина. Это было кладбище — кладбище затонувших и после выброшенных на безлюдный берег кораблей.

«Где же это я очутился? — мелькнула мысль, однако тут же пришел ответ — остров Мертвых, Тек Дуин. — Эк тебя занесло, друг Партолон! И как теперь отсюда выбираться?»

Повсюду виднелись обломки кораблей, побелевшие от времени костяки и камни — одни лишь камни, и ничего живого!

Сзади послышался полный боли стон. Партолон обернулся. На холодном песке среди обломков рей и мачт лежало изломанное тело Дельреда. Однако тот был еще жив, и оттого надо было спешить. Предводитель Искателей огляделся по сторонам: куда идти, где им окажут помощь, где они смогут залечить раны? Вокруг ведь ни единой живой души. Одни лишь скалы... Да и вообще, что это за место такое?!

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com