Время твоей жизни - Страница 23

Изменить размер шрифта:

Том: Джо, он же его искалечит. Да я убью его!

Джо: (толкает Тома) Убирайся отсюда! Поженитесь в Сан-Диего. Увидимся, когда вы вернетесь. (Том и Китти уходят. Входит Ник. Джо достает из коробки револьвер и смотрит на него.) Всегда мечтал прибить кого-нибудь. (Он взводит курок, выпрямляется, сжимает револьвер в руке и идет к двери. Какое-то мгноение он стоит и наблюдает за Бликом, потом тщательно прицеливается и сжимает курок. Но выстрела не раздается.)

(Ник подбегает к нему, выхватывает у него пистолет и отводит Джо в сторону.)

Ник: Какого дьявола ты делаешь?

Джо: (спокойно, но сердито) Этот идиот Том. Купил шестизарядник, а он даже одной пули выпустить на может.

(Джо садится, теперь он абсолютно глух к миру.)

(Тяжело дыша, входит Блик.)

(Ник смотрит на него. Медленно произносит.)

Ник: Блик! Я ведь предупреждал, чтобы ты сюда не совался! Теперь убирайся. (Он хватает Блика за воротник и сжимает его горло все сильнее и сильнее, а в конце речи, выволакивает его наружу.) Если ты еще хоть раз сюда явишься - я поведу тебя вон в ту комнату, где ты избивал этого черного парня и убью тебя...медленно...вот этими руками. Пошел вон! (Он выталкивает Блика наружу. Обращаясь к Харри.) Иди, позаботься о негре. (Харри выбегает.) (Возвращается Уилли. Он не замечает, что атмосфера в баре изменилась. Он резко кидает в игральный автомат очередной пятицентовик. И вдруг из автомата вновь выскакивает американский флажок. Уилли поражен. Он вытягивается в струнку и отдает честь. Флажок прачется обратно в автомат. Он качает головой.)

Уилли: (задумчиво) Не знаю, как для других, а для меня - это единственная страна на свете. Европа может катиться ко всем чертям! (Он хочет нажать на рычаг, но в этот момент из автомата опять выскакивает флажок. Уилли снова вытагивается в струнку, отдает честь и в исступлении, но умоляюще кричит Нику) Эй, Ник. Твой автомат не работает.

Ник: (торжественно) А ты двинь его сбоку.

(Уилли ударяет автомат ногой. Причем ударяет от души. В результате флажок начинает без конца выскакивать и снова исчезать, и Уилли вынужден то и дело отдавать честь.)

Уилли: (салютуя) Эй, Ник. Тут что-то сломалось.

(Внезапно автомат затихает. Уилли осторожно кидает в него еще один пятицентовик и начинает новую игру.)

(Где-то вдалеке раздаются два пистолетных выстрела. Создается впечатление, что оба раза стреляли очень обдуманно.)

(Ник выбегает на улицу.)

(В бар входит мальчишка-газетчик, подходит к столику Джо, чувствует что случилась какая-то беда.)

Мальчишка-газетчик: (тихо) Купите газету, мистер?

(Джо его не слышит.)

(Мальчишка-газетчик пятится назад, следит за Джо, ему бы хотелось отвлечь Джо от грустных дум. Вдруг он замечает грамофон. Он подходит к нему и кидает в него монету, надеясь, что музыка развеселит Джо.)

(Мальчишка-газетчик садится. Наблюдает за Джо. Раздается музыка: это опять "Вальс Миссури".)

(В бар входит Пьяница и принимается расхаживать туда-сюда. Потом он садится. Возвращается Ник.)

Ник: (радостно) Джо, Блик мертв! Его кто-то прихлопнул, а копы даже не пытаются выяснить, кто именно. (Джо его не слышит. Ник подходит поближе и внимательно смотрит на него.)

Ник: (кричит) Джо.

Джо: (поднимает голову) Что?

Ник: Блик мертв.

Джо: Блик? Мертв? Отлично. Чертов пистолет не выстрелил. Я же просил Тома купить хороший.

Ник: (поднимает револьвер и изучает его) Джо, ты хотел сам убить этого гада! (Возвращается Харри. Джо кладет пистолет в карман пальто.) Я сейчас угощу тебя бутылкой шампанского.

(Ник уходит за стойку. Джо поднимается на ноги, снимает с вешалки свою шляпу, одевает пальто. Мальчишка-газетчик подскакивает к нему, чтобы помочь.)

Ник: В чем дело, Джо?

Джо: Ни в чем. Ни в чем.

Ник: А как же шампанское?

Джо: Спасибо. (Собирается выходить.)

Ник: Еще нет одиннадцати. Ты куда, Джо?

Джо: Не знаю. Никуда.

Ник: А завтра я тебя увижу?

Джо: Не знаю. Наверное нет.

(Входит Кит Карсон, подходит к Джо. Кит и Джо понимающе смотрят друг на друга.)

Джо: На улице только что кого-то застрелили. Как ты себя чувствуешь?

Кит: В жизни не чувствовал себя лучше. (Громко, хвастливо, торжественно.) Однажды и я застрелил человека. В Сан Франциско. Выстрелил в него дважды. Кажется это было в 1939. В октябре. Парня звали Блик или Глик, что-то в этом роде. Мне не нравилось, как он разговаривал с дамами. Пошел в свою комнату, достал мой револьвер с перламутровой ручкой и стал ждать на Тихоокеанской. Увидел, как он идет и влепил в него, два раза. Пришлось выкинуть мой красавчик-револьвер в залив.

(Харри, Араб и Пьяница окружают его.)

(Джо проверяет свои карманы, достает револьвер, передает его Киту. Смотрит на Кита с огромным восхищением и нежностью. Джо медленно идет к лестнице, ведущей на улицу, оборачивается и машет всем рукой. Кит и все остальные машут ему в ответ, а игральный автомат снова выкидывает свой потрясающий американский номер: флажок, лампочки и музыка. Конец пьесы.)

Занавес

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com