Возмутитель спокойствия - Страница 2
Торопясь удрать, незнакомка оступилась на второй ступеньке лестницы. Джи Ди инстинктивно дернулся, пытаясь поддержать ее, но не успел. Она упала и ударилась головой о цементную дорожку. Он моментально оказался рядом. Растерянно глядя на него, она неуверенно приказала:
– Не прикасайтесь!
Лоб ее был рассечен, шишка вокруг царапины увеличивалась угрожающе быстро.
– Не прикасайтесь, – повторяла девушка, пока он ее поднимал.
Какая она легкая!
– Опустите меня, – потребовала она, но вынуждена была закрыть глаза – даже говорить ей было трудно.
Открыв ногой дверь, Джи Ди принес ее на кухню, усадил на стул. Она попыталась встать. Он заметил, что, даже волнуясь, она старается защитить свою мокрую грудь от его пристального взгляда.
– Сидите, – сказал он строго и быстро поправил полотенце на бедрах.
Сделав неверный шаг к двери, она вынуждена была опять сесть. Оглядела скромную кухню – пластиковый стол, стулья со стальным каркасом и красной виниловой обивкой. В раковине – посуда, накопленная за три-четыре дня. Ее взгляд задержался на двигателе, стоявшем на кухонном столе. Очень по-женски – оценивать обстановку или, вернее, отсутствие таковой, когда тебя саму ноги не держат.
Его пес Бьюфорд, премилая помесь гончей и бассета, спавший под столом, встал на свои короткие лапы, потянулся длинным черно-бело-рыжим туловищем и плюхнул громадную башку ей на колени. Потом неучтиво фыркнул, заморгал просяще-печальными карими глазами и принялся пускать слюни. Она взвизгнула, на мгновение оторвала руки от груди и столкнула голову пса с колен.
– Грязное животное, – бросила она, разглядывая новое мокрое пятно на юбке.
Ладно! Джи Ди мог стерпеть многое, он знал, что у Бьюфорда пахнет изо рта и слюни текут, но это не основание, чтобы обзывать пса грязным животным!
– Сколько?
Джи Ди показал мисс Недотроге три пальца. Может, она ненормальная?
– Три, – сказала она.
– Какой сегодня день?
– 28 июня.
– А когда вы родились?
– А как вы узнаете, правильно ли я отвечаю?
Верно. Реакция разумная, значит, с головой у нее все в порядке. Но она, похоже, из тех, кто может подать на него в суд в случае сотрясения мозга. Поэтому он неохотно достал пакет замороженного горошка из морозильника и прижал к ее шишке. Она посидела немного с закрытыми глазами, затем опять попыталась подняться.
– Успокойтесь. – Он удержал ее одним пальцем. – Я не причиню вам боль.
– Тогда зачем вы это сделали? – спросила она.
Ее грудь очаровательно вздымалась под тонкой мокрой блузкой. На мгновение Джи Ди решил – она обвиняет его в том, что это он столкнул ее с лестницы.
– Что именно?
– Поцеловали меня!
– Ах, это! – Он до сих пор ощущал сладость ее губ. – Я принял вас за другую.
Проблеск понимания возник в фиолетовой глубине глаз. Значит, вся его пылкость относилась вовсе не к ней.
– Вы – Джед Тернер, да?
Он постарался сохранить невозмутимость. Только Элана называла его так. Остальные звали Джи Ди.
– Джон, – поправил он. – Или Джи Ди. Джи Ди Тернер.
– Я – Тэлли Смит. Полагаю, вы были знакомы с моей старшей сестрой, Эланой, – сказала она, вздернув подбородок, как бы показывая, что не боится, хотя на самом деле дрожала.
Джи Ди ждал, придерживая пакет у нее на лбу. Он не собирался облегчать ей задачу.
– Мы были знакомы недолго.
Он произнес это сухо, избегая эмоций, ни намеком не выдав, что когда-то пел Элане песнь любви. Тэлли вздохнула, раздумывая, потом решилась.
– Она умерла.
Два слова. Джи Ди медленно осознавал их. Для него Элана умерла уже давно. Он не знал, что сказать. Что сожалеет? Так ли это?
К счастью, телефонный звонок дал ему передышку. Он положил руку Тэлли Смит – рука была маленькой и теплой – на пакет замороженного горошка и потянулся к телефону.
– Миссис Сэддлчайлд?.. Да, готово. Десять баксов. Я пригоню ее послезавтра… Что вы, меня это нисколько не затруднит… Взаимно…
Джи Ди пожалел, что разговор длился недолго. Лучше бы Клайд позвонил – о своем «мустанге» он мог говорить часами. Потом мужчина опять повернулся к ней. Тэлли Смит, младшая сестра Эланы. На вид двадцать с небольшим. Элане было бы теперь тридцать, как и ему.
Тэлли встала, нетвердой походкой направилась к двери, послушно прижимая пакет ко лбу.
– Когда она умерла? – процедил он нехотя.
Ее глаза затуманились болью, и, похоже, не только из-за шишки.
– Почти год назад.
– Зачем вы сообщаете мне это? И почему только теперь?
– Не знаю, – сказала она.
Было что-то загадочное в ее голосе. Как и в голосе Эланы. Неуловимо соблазнительное. Сразу вспоминались туманные горы, темно-зеленые холмы, глубокие, чистые воды. Что-то из песен Джона Денвера. Элана ведь приехала из городка в прерии, почти такого же, как этот, но по ту сторону канадской границы.
– Вы из Саскачевана? – спросил он.
Тэлли кивнула.
– Вы проделали долгий путь, чтобы рассказать мне об этом.
Он мог бы объяснить ей, что не виделся с ее сестрой много лет. Но незачем демонстрировать этой незнакомке осколки его разбитого сердца.
Тэлли мрачно посмотрела на него, и он вдруг понял, что она скрывает истинную причину своего приезда.
– Да, путь действительно длинный, – проговорила она сдержанно.
Пес разлегся у ее ног, будто они лучшие друзья. Тэлли неприязненно посмотрела на Бьюфорда, и появившаяся было у Джи Ди капля симпатии к ней исчезла. Какой черствой надо быть, чтобы не полюбить Бьюфорда с его прекрасными печальными глазами и медленно виляющим огрызком хвоста!
Джи Ди проводил ее на крыльцо. Невдалеке стоял маленький серый «ниссан». Старая модель. Такие автомобили уже не выпускают.
– Надо было позвонить, – сказал он без тени сочувствия.
Люди не отправляются в такую даль только для того, чтобы сообщить плохую новость. Но для чего бы девица ни приехала, она этого не получит.
В дверях Тэлли оглянулась. В душе у нее явно шла борьба. Ей хотелось что-то сказать. Но Джи Ди не желал этого слышать.
– Спасибо, что заглянули, – произнес он подчеркнуто вежливо, – смотрите, не ударьтесь о ворота при выезде.
Она поняла, что он ее выставляет. Но не оскорбилась, а как будто испытала облегчение. Словно хотела, чтобы он был груб. Тэлли шла к машине, гордо расправив плечи. Это была не Элана, но, тем не менее, с раздражением отметил Джи Ди, его мужское начало среагировало на легкое изящество походки, небрежную, неосознанную чувственность ее движений. Он украдкой стер с губ последний, дразнящий вкус поцелуя.
Он провожал ее взглядом, пока машина не скрылась из виду. У Джи Ди было неприятное ощущение, что это не последняя встреча со Смитами. Он вернулся в душ. Телка Аннабель полностью утратила свою привлекательность. Он домылся в тишине.
– Успокойся, – говорила себе Тэлли Смит по дороге в Дансер. – Этот человек не подходит.
Она чувствовала слабость, но не из-за ушибленной головы. Причиной был тот поцелуй. Дикий, страстный.
– Фу, – сказала она себе, как плохая актриса, читающая реплику в пьесе.
Джи Ди Тернер целовался потрясающе. Не ударь она его вовремя сумочкой, еще не известно, к чему бы это привело. Суть в том, что она испытала в себе пробуждение чего-то первобытного в ответ на его ярость, его страсть.
– Фу, – повторила она менее убежденно.
Он сжал ее тогда словно стальными обручами. Она ощущала каменные мышцы под его влажной, скользкой кожей. Уважающей себя женщине не следовало бы так горячо реагировать на столь примитивную демонстрацию силы и агрессии. Но перед тем как врезать ему, она почувствовала жар и дрожь внутри.
– Этот человек не подходит, – повторила Тэлли, как будто пыталась убедить в этом саму себя.
Она забарабанила пальцами по рулю, затем подняла один пальчик.
– Во-первых, – сказала она, – он вышел к двери в одном полотенце.
Вместо того чтобы расценить это как промах, ее женская сущность потребовала восстановить непристойную картину в деталях.